Cuadro 2: Situación financiera del programa de separación de funcionarios del servicio | UN | الجدول ٢ : الوضع المالي الخاص ببرنامج انهاء خدمات الموظفين |
Estimaciones correspondientes al programa de separación de funcionarios del servicio para 1998 | UN | ٩ر٣١ تقديرات لانهاء خدمات الموظفين لسنة ٨٩٩١ ٤ر٠١ |
Por otra parte, el Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico era una dependencia especializada y se ocupaba de la mayoría de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, así como de lograr una mayor eficacia en función de los costos en relación con la administración de los programas. | UN | ومما يُذكر أيضاً أن مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين هو وحدة متخصصة تدير شؤون معظم الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو ما يتيح كفاءة أفضل من حيث التكلفة على صعيد إدارة البرامج. |
Además, dado que el Servicio de Personal de la Oficina ya había tomado a su cargo las funciones limitadas que anteriormente cumplía la División de Administración de la ONUDI, ya no estaba justificado el mantenimiento de servicios de personal conjuntos. | UN | وعلاوة على ذلك، فنظرا ﻷن دائرة شؤون الموظفين بالمكتب كان قد تولى بالفعل المهام المحدودة التي كانت تقوم بها من قبل شعبة اﻹدارة باليونيدو، فلم تعد خدمات الموظفين المشتركة شيئا مناسبا. |
Por ejemplo, si se aplican a raja tabla los procedimientos de contratación y colocación de la Organización a los puestos temporarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo resultará difícil atraer y retener los servicios de personal calificado. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق اجراءات التوظيف والتنسيب في المنظمة بصورة إجمالية على الوظائف المؤقتة الممولة من حساب الدعم يشكل عائقا أمام اجتذاب وإبقاء خدمات الموظفين المؤهلين. |
La continuación y consolidación de las actividades de la Misión Especial requerirían el mantenimiento de los servicios del personal utilizado en 1996. | UN | ٨ - وستستلزم مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة الخاصة استمرار خدمات الموظفين المأذون بهم في عام ١٩٩٦. |
La situación financiera del programa de separación de funcionarios del servicio se ilustra en el cuadro 2. | UN | كما يبين الجدول ٢ الوضع المالي لبرنامج انهاء خدمات الموظفين . |
La suma restante, 2 millones de dólares, se financiaría con cargo al saldo no utilizado de la reserva para indemnización por separación de funcionarios del servicio establecida de conformidad con la decisión GC.6/Dec.15 de la Conferencia General; | UN | أما باقي المبلغ فهو ٢ مليون دولار ، على أن يمول من الرصيد غير المنفق من احتياطي تعويضات انهاء خدمات الموظفين ، الذي أنشئ بموجب مقـرر المؤتمـر العـام م ع-٦/م-٥١ ؛ |
Las principales razones para el menor nivel de ejecución fueron una corriente de efectivo precaria, un déficit en la recaudación de las sumas adeudadas y el hecho de que no fue posible disponer de fondos adicionales durante la ejecución del programa de separación de funcionarios del servicio; | UN | وكانت اﻷسباب الرئيسية لانخفاض نسبة التنفيذ تكمن في التدفق النقدي غير المتسم باليقين ، وحدوث نقص في تحصيل المتأخرات ، وعدم توفر مبالغ اضافية خلال تنفيذ برنامج انهاء خدمات الموظفين ؛ |
d) Con respecto a los aspectos financieros del programa de separación de funcionarios del servicio, recomendó que: | UN | )د( بشأن الجوانب المالية لبرنامج إنهاء خدمات الموظفين ، أوصى بما يلي : |
Se envía a todos los supervisores del PNUD una carta explicativa en la que se destacan las características especiales de la actividad de supervisión y que puede consultarse en el sitio en la Web del Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD. | UN | وتجري عملية إرسال خطاب تحديد التوقعات إلى جميع المشرفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإبراز خصائص نشاط الإشراف، كما يتاح هذا الخطاب على الموقع الشبكي لمركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Por otra parte, el Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico era una dependencia especializada y se ocupaba de la mayoría de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico, así como de lograr una mayor eficacia en función de los costos en relación con la administración de los programas. | UN | ومما يُذكر أيضاً أن مركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين هو وحدة متخصصة تدير شؤون معظم الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو ما يتيح كفاءة أفضل من حيث التكلفة على صعيد إدارة البرامج. |
Se envía a todos los supervisores del PNUD una carta explicativa en la que se destacan las características especiales de la actividad de supervisión y que puede consultarse en el sitio en la Web del Centro de Servicios a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico del PNUD. | UN | وتجري عملية إرسال خطاب تحديد التوقعات إلى جميع المشرفين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإبراز خصائص نشاط الإشراف، كما يتاح هذا الخطاب على الموقع الشبكي لمركز خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que esa prestación no se había pagado hasta ahora al personal local, ni se tenía previsto realizar ese gasto habida cuenta de los arreglos contractuales de provisión de servicios de personal de contratación local. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا لم يدفع حتى اﻵن للموظفين المحليين كما أن هذه النفقات غير متوقعة نظرا للترتيبات التعاقدية لتوفير خدمات الموظفين المحليين. |
En el acuerdo se prevén actividades de cooperación general y permanente entre el ACNUR y la ISESCO, incluido el intercambio de expertos, la celebración de reuniones periódicas de una comisión conjunta y la obtención de beneficios mutuos en materia de servicios de personal. | UN | وينص هذا الاتفاق على تعاون عام ودائم بين المفوضية والمنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة، وتبادل الاستفادة من خدمات الموظفين. |
El personal de las dependencias de la Sección de servicios de personal asistió a un cursillo de dos días antes de que se reestructuraran la Sección de Apoyo Administrativo al Personal y la Sección de Contratación y Gestión de la Carrera (SCGC). | UN | وحضرت وحدات تابعة لقسم خدمات الموظفين حلقات عمل استغرقت يومين عُقدت قبل إعادة تنظيم قسم الخدمات اﻹدارية للموظفين وقسم التوظيف وإدارة الوظائف. |
Las Naciones Unidas seguirían teniendo plenamente a su cargo los gastos relacionados con los demás servicios e instalaciones proporcionados a la Caja, tales como la tramitación de la nómina de pagos del personal y los servicios de personal y de adquisiciones y suministros diversos. | UN | وسوف تظل اﻷمم المتحدة تستوعب بالكامل التكاليف المتصلة بالخدمات والمرافق اﻷخرى المقدمة للصندوق، مثل تجهيز كشوف مرتبات الموظفين، ومسائل خدمات الموظفين وخدمات الاشتراء واللوازم المتنوعة. |
Según se indica en el informe del Secretario General, la contratación externa repercute en los servicios de personal y en los funcionarios de la dependencia afectada. | UN | ٩ - وقد أشار اﻷمين العام في تقريره أن للتعاقد الخارجي أثرا على خدمات الموظفين وعلى موظفي الوحدة المعنية. |
los servicios del personal permanente se complementan, cuando es preciso, con los de personal temporero. | UN | وتكمل خدمات الموظفين الدائمين حسب الاقتضاء بخدمات الموظفين المستقلين. |
Además, la contratación resulta difícil y se han recibido quejas sobre la calidad de los servicios del personal temporero. | UN | وعلاوة على ذلك، تبينت صعوبة التوظيف وكانت ثمة شكاوى من جودة خدمات الموظفين المستقلين. |
Un 15% de satisfacción de los clientes con la contratación y la incorporación; un 40% con los viajes; un 48% con los servicios al personal; un 36% con el subsidio de educación | UN | وبلغ رضا العملاء عن عملية الاستقدام والإلحاق 15 في المائة؛ وعن السفر40 في المائة؛ وعن خدمات الموظفين 48 في المائة؛ وعن منحة التعليم 36 في المائة |
124. Asimismo, los Inspectores recopilaron datos para comparar los costos de los servicios de los profesionales independientes con los del personal de idiomas de plantilla. | UN | 124- كما جمع المفتشون البيانات اللازمة للمقارنة بين تكلفة خدمات الموظفين اللغويين الداخليين الدائمين والخدمات اللغوية المستقلة. |
Por otra parte, con el crecimiento de la contratación, en 1998 aumentó el trabajo de prestación de servicios al personal, tendencia que persistirá en 1999. | UN | ٣٩ - ومن ناحية أخرى، ومع التقدم في التعيين، ازداد عبء العمل في مجال خدمات الموظفين في عام ١٩٩٨ وسيستمر ذلك في عام ١٩٩٩. |
El contrato propuesto se refiere a la obtención de los servicios de personas concretas (distintos de los servicios de funcionarios) | UN | العقود المقترحة لاستخدام أفراد محددين )خلاف خدمات الموظفين( |