El UNICEF nos ha brindado servicios técnicos y de asesoramiento, que mucho apreciamos, para que contribuyamos al logro de los objetivos mundiales relacionados con el bienestar de la infancia. | UN | فقد قدمت اليونيسيف خدمات تقنية واستشارية تحظى بتقدير عظيم بشأن بلوغ اﻷهداف العالمية لرعاية الطفولة. |
Además, la División presta servicios técnicos a la CEPE en la esfera de sistemas de información y diseño gráfico. | UN | علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية. |
Además, la División presta servicios técnicos a la CEPE en la esfera de sistemas de información y diseño gráfico. | UN | علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية. |
Además, han permitido recomendar programas de servicios técnicos y de asesoramiento cuando ha sido oportuno; | UN | كما سمحت بالتوصية بتنفيذ برامج تستهدف تقديم خدمات تقنية واستشارية عند الضرورة؛ |
Puede proporcionar también servicios técnicos, equipo de producción, componentes, redes de venta y distribución y técnicas de gestión empresarial general. | UN | وقد تقدم أيضا بالمثل خدمات تقنية ومعدات للإنتاج والمكونات وشبكات للبيع والتوزيع والتقنيات العامة لإدارة العمل. |
Puede proporcionar también servicios técnicos, equipo de producción, componentes, redes de venta y distribución y técnicas de gestión empresarial general. | UN | وقد تقدم أيضا بالمثل خدمات تقنية ومعدات للإنتاج والمكونات وشبكات للبيع والتوزيع والتقنيات العامة لإدارة العمل. |
servicios técnicos sobre el terreno para el apoyo de aplicaciones, el apoyo de redes de contacto y el apoyo a los usuarios en Nueva York y Brindisi | UN | توفير خدمات تقنية في عين المكان لدعم تقديم الطلبات والدعم الشبكي ودعم مكاتب المساعدة في نيويورك وبرنديزي |
El proyecto promueve la matrícula escolar y la autonomía de la mujer y combina servicios técnicos para la atención a la primera infancia, la atención de salud y la educación. | UN | ويشجع المشروع على القيد في المدارس وتحقيق الاكتفاء الذاتي للمرأة ويشتمل على خدمات تقنية لرعاية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة وتقديم الخدمات الصحية لهم وتعليمهم. |
Hoy en día 47.000 cubanos y cubanas prestan servicios técnicos especializados en 96 países. | UN | ويوجد اليوم 000 47 كوبيا وكوبية يقدمون خدمات تقنية متخصصة في 96 بلدا. |
Los organismos agrícolas también prestan servicios técnicos y de asesoramiento a las agricultoras y otorgan créditos en condiciones favorables. | UN | وتوفر وكالات زراعية أيضا خدمات تقنية واستشارية للمزارعات، وأيضا الاعتماد الائتماني بشروط مناسبة. |
En varios casos, se señaló que valía la pena seguir aumentando la capacidad de prestar servicios técnicos específicos desde emplazamientos más cercanos a los usuarios. | UN | وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير. |
Operación de mantenimiento de la paz en la que se llevó a cabo una evaluación de las necesidades y se prestaron servicios técnicos para el bienestar psicosocial | UN | أُجري تقييم للاحتياجات وقُدمت خدمات تقنية عن السلامة النفسية الاجتماعية في عملية واحدة لحفظ السلام |
Para percibir honorarios por prestación de servicios técnicos por lo común había que hacer gastos significativos. | UN | فالحصول على رسوم نظير تأدية خدمات تقنية ينطوي في العادة على نفقات كبيرة. |
También debería ocuparse de la cuestión de la tributación de los honorarios pagados por servicios técnicos. | UN | كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية. |
También debería ocuparse de la cuestión de la tributación de los honorarios pagados por servicios técnicos. | UN | كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (UNSOA) facilitará gratuitamente servicios técnicos, logísticos y administrativos a la Oficina. | UN | وسيوفر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال خدمات تقنية ولوجستية وإدارية للمكتب مجانا. |
Por ejemplo, en Viet Nam, el Departamento presta en la actualidad servicios técnicos al programa global de administración pública, que aplican las autoridades en particular a su elemento de mejoramiento de la gestión de la administración pública. | UN | ففي فييت نام مثلا، تقدم اﻹدارة حاليا خدمات تقنية لبرنامج الحكومة الشامل لﻹدارة العامة، وبخاصة للمكون المتعلق بتحسين إدارة الخدمة المدنية. |
El Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Phnom Penh presta también asistencia mediante servicios técnicos, educacionales y de asesoría y mediante la capacitación en la administración de justicia. | UN | ويساعد أيضا مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بنوم بنه عن طريق تقديم خدمات تقنية وتثقيفية واستشارية وتقديم تدريب على إقامة العدالة. |
Las medidas incluyen la participación de organizaciones no gubernamentales en el Programa de capacitación en gestión de emergencias en todo el mundo y en acuerdos con organizaciones no gubernamentales para proporcionar servicios técnicos inmediatos y publicar, tras consultar con organizaciones no gubernamentales, manuales sobre cuestiones técnicas como capacitación profesional y salud genésica. | UN | وتشمل هذه التدابير مشاركة المنظمات غير الحكومية في برنامج التدريب اﻹداري في حالات الطوارئ في جميع أنحاء العالم، ووضع ترتيبات احتياطية مع المنظمات غير الحكومية لتقديم خدمات تقنية عاجلة، ونشر كتيبات، بعد التشاور مع المنظمات غير الحكومية، بشأن مواضيع تقنية مثل التدريب المهني والصحة اﻹنجابية. |
Las cantidades correspondientes a servicios de apoyo técnico comprenden los gastos en personal del cuadro orgánico de apoyo técnico y en personal de apoyo administrativo, así como otros gastos administrativos conexos. | UN | وتشمل المبالغ المدرجة بوصفها خدمات تقنية تكاليف موظفي الدعم التقني الفنيين، وموظفي الدعم اﻹداري، والتكاليف اﻹدارية اﻷخرى ذات الصلة. |
Pediré al servicio técnico que te den un programa de destrucción seguro. | Open Subtitles | أنا سيكون عندي خدمات تقنية زوّد برنامج حذف. |