El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
El miedo de promover la promiscuidad suele aducirse como motivo para restringir los servicios de planificación de la familia solamente a las parejas casadas. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
Ampliar la cobertura y ofrecer un mayor acceso a los servicios de planificación de la familia para todos los que los necesiten. | UN | وتوسيع نطاق خدمات تنظيم اﻷسرة لتشمل جميع المحتاجين إليها وتحسين إمكانية الوصول إليها. |
Era indispensable introducir innovaciones en las formas de prestación de servicios de planificación de la familia. | UN | وتعد الابتكارات في طرق تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة أمرا هاما. |
Desde el año 2004 hubo un importante incremento de servicios de planificación familiar en todo el país, pero no se dispone de la información. | UN | ومنذ عام 2004 حدثت زيادة كبيرة في خدمات تنظيم الأسرة في جميع أنحاء البلد، ولكن المعلومات عن ذلك غير متوافرة. |
Hacen uso de los servicios de planificación familiar sólo el 12% de las embarazadas. | UN | ولا تستخدم خدمات تنظيم الأسرة إلا 12 في المائة من النساء الحوامل. |
No existen obstáculos jurídicos que impidan a las mujeres obtener servicios médicos, incluido el acceso a la planificación familiar. | UN | وليست هناك عقبات قانونية تحول دون حصول المرأة على الخدمات الطبية، مما يتضمن خدمات تنظيم الأسرة. |
Mejorar la calidad de los servicios de planificación de la familia para mujeres y hombres. | UN | وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال. |
En su lugar, se ha manifestado creciente interés en que los servicios de planificación de la familia se adapten a las necesidades y preferencias de quienes los utilizan. | UN | وظهر مكانها حرص متزايد على أن تكيف خدمات تنظيم اﻷسرة بحيث تلبي احتياجات وأفضليات العملاء الذين يستعملونها. |
los servicios de planificación de la familia deben enmarcarse en el contexto de las necesidades de los individuos, en particular de las mujeres. | UN | وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء. |
vi) La extensión de los servicios de planificación de la familia a las zonas donde los servicios son insuficientes, en particular las zonas rurales; | UN | ' ٦ ' التوسع في خدمات تنظيم اﻷسرة في المناطق ذات الخدمات الناقصة، لا سيما المناطق الريفية؛ |
Para reducir las tasas de fecundidad, habrá que encontrar la forma de ampliar y mejorar los servicios de planificación de la familia y la difusión de información. | UN | ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات. |
B. Integración de los servicios de planificación de la familia en los centros de SMI con vistas a reducir la morbilidad y | UN | باء - إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مراكـز صحة اﻷم والطفـل بغيـة الحـد من نسبـة اعتـلال ووفيـات اﻷمهات والرضع |
Por consiguiente, preguntaron si el Fondo estaba decidido a asegurar el acceso a los servicios de planificación de la familia por intermedio de cauces públicos y privados. | UN | ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة. |
Otra delegación se mostró complacida porque ahora se hiciera hincapié en la integración de los servicios de planificación de la familia y en los servicios de atención primaria de la salud. | UN | ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية. |
La disponibilidad de servicios de planificación de la familia ha contribuido por sí misma a una disminución espectacular de la dimensión deseada de la familia en numerosos países. | UN | وقد أسهم توفر خدمات تنظيم اﻷسرة بحد ذاته في تعديل ضخم نزوليا في الحجم المرغوب لﻷسرة في عدد كبير من البلدان. |
Todas esas tendencias contribuyen al aumento de la demanda de servicios de planificación de la familia. | UN | وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
La delegación preguntó si por el hecho de que la demanda estimada de servicios de planificación de la familia no incluía la esterilización masculina no habría actividades de IEC destinadas a los hombres. | UN | وتساءل الوفد عما إذا كان عدم وجود تعقيم للذكور في الطلب المقدر على خدمات تنظيم اﻷسرة يعني انه لا توجد جهود في مجال اﻹعلام والتثقيف والاتصالات تستهدف الرجال. |
Reglamento de la Ley de Acceso Universal y Equitativo de servicios de planificación familiar | UN | الأنظمة المتعلقة بتنفيذ قانون الحصول على خدمات تنظيم الأسرة بشكل شامل ومنصف |
La cobertura de los servicios de planificación familiar alcanza actualmente un 77% a nivel de las instalaciones sanitarias públicas. | UN | وتغطية خدمات تنظيم الأسرة تصل اليوم إلى 77 في المائة على صعيد الوحدات الصحية المتاحة للجمهور. |
Demasiadas mujeres recurren a abortos que no son seguros debido a que carecen de acceso a la planificación familiar. | UN | ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة. |
El creciente uso de métodos de planificación de la familia indica que hay una mayor accesibilidad a los servicios de la planificación de la familia. | UN | ويدل الاستخدام المتزايد لأساليب تنظيم الأسرة على زيادة سبل الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة. |
El aumento del acceso a servicios de planificación familiar voluntaria ha sido siempre un componente esencial de la misión del UNFPA. | UN | ظلت زيادة إتاحة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة التطوعية تتبوأ موقع الصدارة في الرسالة المنوطة بالصندوق. |
Más de 20.000 mujeres solicitaron por primera vez orientación sobre la planificación de la familia y más de 110.000 mujeres se beneficiaron de esos servicios. | UN | وطلب عدد يفوق الـ 000 20 امرأة النصح لأول مرة بشأن تنظيم الأسرة واستفاد من خدمات تنظيم الأسرة أكثر من 000 110 امرأة. |
Preocupan al Comité la demanda insatisfecha de servicios de planificación familiar y el escaso grado de utilización de anticonceptivos. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل. |
Es el resultado de las acciones de información, educación y difusión desarrolladas para brindar mayor acceso a los servicios de planificación familiar. | UN | وهذه هي نتيجة الأعمال الإعلامية والتثقيف والنشر التي ترمي إلى زيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
No se requiere el consentimiento del marido para que una mujer obtenga información sobre planificación de la familia del personal de los centros pertinentes. | UN | ولا تشترط موافقة الزوج على تزويد العاملين في خدمات تنظيم الأسرة للمرأة بالمعلومات. |
Varias entidades se encargaron de prestar servicios de planificación de la familia y atención prenatal. | UN | 35 - وقدم عدد من الكيانات خدمات تنظيم الأسرة والرعاية الصحية قبل الولادة. |
El FNUAP ha ayudado a los países a fomentar actividades tendientes a mejorar la calidad de la atención de la salud reproductiva, prestar orientación eficaz, mejorar la prestación de los servicios de planificación de la familia y ampliar el surtido de métodos de planificación de la familia disponibles. | UN | وساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان البلدان على تطوير أنشطة لتحسين نوعية رعاية الصحة التناسلية، وتوفير المشورة الفعالة، وتعزيز تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة وتوسيع مجموعة الوسائل المتوافرة في مجال تنظيم اﻷسرة. |
En 117 centros o puestos sanitarios se ofrecían servicios de planificación de la familia y de salud maternoinfantil; durante el período que se examina 31.000 mujeres aceptaron servicios de planificación de la familia y 73.000 mujeres y 205.000 niños recibieron servicios especiales. | UN | وتوفﱠرت خدمات تنظيم اﻷسرة والرعاية الشاملة لﻷم والطفل في ١١٧ مركزاً ونقطة صحية لدى اﻷونروا، حيث تقبلت ٠٠٠ ٣١ امرأة خدمات تنظيم اﻷسرة خلال الفترة المستعرَضة، فيما تلقى الرعاية الخاصة ٠٠٠ ٧٣ امرأة و ٠٠٠ ٢٠٥ طفل. |