ويكيبيديا

    "خدمات خاصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de servicios especiales
        
    • servicios privados
        
    • presten servicios especiales
        
    • crearse servicios especiales
        
    • servicios especiales a
        
    • servicios especiales de
        
    • sus hijas
        
    • servicios para
        
    • determinados servicios
        
    • de servicios específicos
        
    • servicios específicos para
        
    • prestan servicios especializados
        
    Las oficinas informan ahora de que cada trimestre se establecen acuerdos de servicios especiales. UN وتقوم المكاتب اﻵن باﻹبلاغ عن إبرام اتفاقات خدمات خاصة كل ثلاثة أشهر.
    Compromiso con el interesado, o acuerdo de servicios especiales con el interesado UN تعاقد مع الفرد؛ أو اتفاق خدمات خاصة مع الفرد
    Acuerdo de servicios especiales con el interesado, o ningún acuerdo UN اتفـاق خدمات خاصة مع الفرد؛ أو لا يوجد اتفاق
    Dicha cobertura es teórica, ya que buena parte de la población no tiene acceso a los servicios, sobre todo en el área rural; esta cifra incluye además las personas que hacen uso de los servicios privados. UN بيد أن هذه التغطية قد تكون نظرية فحسب إذ أن جزءاً كبيراً من السكان لا يستطيع الحصول على هذه الخدمات وخاصة في المناطق الريفية، ويدخل في هذا الرقم أيضاً اﻷشخاص الذين يلجأون الى خدمات خاصة.
    Se recomienda que los Estados partes garanticen que en las zonas rurales los servicios para víctimas de la violencia sean asequibles a las mujeres y que, de ser necesario, se presten servicios especiales a las comunidades aisladas. UN ينبغي للدول الأطراف أن تكفل وضع الخدمات المقدمة لضحايا العنف في متناول المرأة الريفية وأن توفر، عند الاقتضاء، خدمات خاصة للمجتمعات المنعزلة
    La universalidad de los servicios sociales no se contradice con la prestación de servicios especiales a los grupos vulnerables y marginados. UN ولا يتناقض تقديم الخدمات على النطاق العالمي مع توفير خدمات خاصة للضعفاء والمهمشين.
    Todos los empleados estarían sujetos a las disposiciones de un acuerdo de servicios especiales. UN وينبغي أن يخضع جميع الموظفين ﻷحكام اتفاق خدمات خاصة نافذ المفعول.
    Actualmente lleva a cabo esa función un consultor contratado en virtud de un acuerdo de servicios especiales. UN ويتولى خبير استشاري يعمل بموجب عقد خدمات خاصة القيام بهذه الوظيفة حاليا.
    Tres de los propuestos 15 nuevos puestos de contratación nacional están destinados a funciones que actualmente cumplen distintos contratistas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وتخصص ثلاث من الوظائف الوطنية الإضافية المقترحة الـ 15 لمهام يؤديها حالياً متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    Por el momento, las funciones de esos tres auxiliares administrativos son cumplidas por contratistas con arreglo a acuerdos de servicios especiales o contratos de consultoría. UN ويؤدي مهام هؤلاء المساعدين الإداريين الثلاثة في الوقت الحاضر متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة أو عقود استشارية.
    Actualmente 6 de los 10 nuevos puestos de contratación nacional cumplirían funciones que actualmente llevan a cabo distintos contratistas con arreglo a acuerdos de servicios especiales. UN وتخصص 6 من الوظائف الوطنية الإضافية الـ 10 مقترحة لمهام يؤديها حالياً متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة.
    En la actualidad desempeña las funciones de este puesto un contratista, con arreglo a un acuerdo de servicios especiales. UN ويقوم بتأدية مهام هذه الوظيفة حاليا متعاقد بمقتضى اتفاق خدمات خاصة.
    OAJ Acuerdo de servicios especiales de tres meses de duración del 1° de octubre al 31 de diciembre de 2008 Siglas: UN عقد خدمات خاصة لمدة 3 أشهر يبدأ للفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2008
    El Director General ha contratado a dos antiguos miembros del personal mediante acuerdos de prestación de servicios especiales. UN ووظف المدير العام اثنين من الموظفين السابقين في إطار اتفاقات خدمات خاصة.
    Con respecto al personal civil, había 520 profesionales de contratación internacional y 2.203 de contratación local empleados con arreglo a acuerdos de servicios especiales, 57 puestos de funcionarios internacionales por contrata y 102 voluntarios de Naciones Unidas en la zona de la misión. UN وفيما يتعلق باﻷفراد المدنيين، كانت البعثة تضم ٥٢٠ موظفا دوليا وكان يوجد في منطقة البعثة ٢٠٣ ٢ موظفين محليين معينين بمقتضى اتفاقات خدمات خاصة و ٥٧ من الموظفين التعاقديين الدوليين اﻵخرين و ٢٠٢ من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    14. No se cumplían las normas e instrucciones del acuerdo relativo al empleo de personal local para la prestación de servicios especiales. UN ١٤ - لم يكن يتم التقيد بالقواعد والتوجيهات التي تنظم توظيف الموظفين المحليين باتفاق خدمات خاصة.
    De hecho, el Fondo estaba centrando sus actividades en el sector público para que el Gobierno pudiera consolidar sus servicios de atención primaria de la salud a fin de atender a las poblaciones que no recibían servicios suficientes y no podían pagar servicios privados. UN وبالفعل يركز الصندوق جهوده في القطاع الخاص لكي يتسنى للحكومة أن تبني خدماتها للرعاية الصحية اﻷولية وإيصالها إلى السكان الذين تقدم لهم خدمات قليلة وغير القادرين على اﻹنفاق على خدمات خاصة.
    o) Los Estados garanticen que las mujeres en las zonas rurales tengan acceso a los servicios para víctimas de la violencia y que, de ser necesario, se presten servicios especiales a las comunidades aisladas. UN )س( ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل أن تكون الخدمات المقدمة لضحايا العنف في متناول المرأة الريفية وأن يتم عند الاقتضاء توفير خدمات خاصة للمجتمعات المنعزلة؛
    119. Deberían crearse servicios especiales de preparación, apoyo y asesoramiento para los guardadores familiares a los que estos puedan recurrir a intervalos regulares antes, durante y después del acogimiento. UN 119 - وينبغي تقديم وإتاحة خدمات خاصة لتهيئة ما يلزم من إعداد ودعم ومشورة للكافلين على أساس منتظم قبل إيداع الطفل وخلاله وبعده.
    Habrá servicios especiales de atención al cliente y de cambio de moneda extranjera. UN وسيتم أيضا توفير خدمات خاصة وآلات لصرف النقود وتغيير العملة اﻷجنبية.
    Al morir su marido, tenía que alimentar a sus hijas. Open Subtitles لطالما كانت تعطي ممنوعات للصبية مقابل خدمات خاصة
    No se recomienda la contratación de una empresa privada de servicios para realizar estas funciones por razones de seguridad y de confidencialidad. UN ولا يوصى بالاستعانة بشركة خدمات خاصة لأداء هذه المهام نظرا للشواغل المتعلقة بالأمن والسلامة والسرية.
    La información sobre la cantidad de mujeres que utilizan determinados servicios a causa de la violencia puede permitir hacer estimaciones de la necesidad de tales servicios y de sus costos. UN المعلومات عن عدد النساء اللائي يستخدمن خدمات خاصة بسبب العنف يمكن أن تعطي تقديرات للحاجة إلى هذه الخدمات ولتكلفتها.
    La prestación de servicios específicos es un reto para los programas, particularmente en los países en los que no existen leyes ni planes nacionales en materia de discapacidad durante la ejecución del programa de reintegración. UN وتقديم خدمات خاصة إنما يمثل تحديا بالنسبة للبرامج، وخصوصا حيثما لا توجد قوانين وخطط وطنية تتعلق بالإعاقة أثناء إجراء برامج إعادة الإدماج.
    El Plan de 2006 de aplicación de medidas para centros correccionales prevé otras medidas, como una unidad especial y servicios específicos para mujeres, y que probablemente estarán a cargo de mujeres. UN ومن المزمع اتخاذ تدابير إضافية في خطط تنفيذ خدمات الإصلاحيات لعام 2006، مثل إنشاء وحدة خاصة وتقديم خدمات خاصة للنساء ومن المحتمل أن تقدمها النساء.
    Otras prestan servicios especializados al Gobierno o a la población, como el Servicio Postal de los Estados Unidos, el Organismo Central de Información (CIA)y la Comisión Federal de Elecciones. UN وتوفر وكالات اخرى خدمات خاصة إما للحكومة أو للشعب، مثل مرفق بريد الولايات المتحدة، ووكالة المخابرات المركزية، ولجنة الانتخابات الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد