Asimismo, ha aplicado un plan integral para mejorar los servicios de atención infantil, que incluye la creación de nuevas guarderías en los lugares de trabajo y servicios públicos de cuidado de niños en el hogar. | UN | ويجري أيضا تنفيذ خطة شاملة لتحسين خدمات رعاية الطفل تشمل إقامة مرافق جديدة لرعاية الأطفال في أماكن العمل، وتوفير الخدمات العامة للعناية بالأطفال خلال غياب ذويهم. |
558. Las inversiones en las prestaciones nacionales por hijos a cargo que comenzaron en 19981999 aportan aproximadamente 2,7 millones de dólares anuales en servicios de atención infantil. | UN | 558- وتسهم الاستثمارات في الإعانة الوطنية للطفل، التي شُرع في تقديمها في الفترة 1998-1999، في تمويل خدمات رعاية الطفل بمبلغ 2.7 مليون دولار تقريباً في السنة. |
Se hacen pocos esfuerzos por crear un entorno propicio para la familia, especialmente en las instituciones de investigación donde la prestación de servicios de guardería beneficiaría a los empleados de ambos sexos. | UN | ولا تُبذل جهود كبيرة لإيجاد بيئات مُعِــينة للأسرة، وبخاصة في مؤسسات البحث، حيث يمكن أن يفيد توفير خدمات رعاية الطفل الموظفين من الذكور والإناث على حد سواء. |
El Comité alienta al Estado Parte para que siga tomando medidas de apoyo en favor de los servicios de puericultura y los centros para las madres que trabajan. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تدابير الدعم التي تعزز خدمات رعاية الطفل ومراكز اﻷمهات العاملات. |
Ilustra la forma en que las distintas empresas pueden contribuir a mejorar y ampliar los servicios de cuidado de los niños que brindan a sus empleados. | UN | ويصور الكتيب الطرق التي تمكن فرادى الشركات من المساهمة في تحسين والتوسع في خدمات رعاية الطفل المقدمة إلى العاملين بها. |
Se aporta financiación para establecer servicios de guarderías en comunidades rurales, regionales e indígenas que tienen grandes necesidades, así como para ayudar a los niños que tienen necesidades especiales. | UN | ويقدم التمويل لإنشاء خدمات رعاية الطفل في المجتمعات الريفية والإقليمية ومجتمعات السكان الأصليين الأكثر احتياجا، وكذلك لمساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
7.5 La Ordenanza sobre centros de atención del niño y sus reglamentos estipulan el registro, control e inspección de los centros de atención infantil y sus cuidadores. | UN | 7-5 ينص قانون خدمات رعاية الطفل ولائحته على تسجيل مراكز رعاية الطفل ومراقبتها والتفتيش عليها ومراقبة جلساء الأطفال. |
23.12 los servicios de atención del niño en residencias están basados en el principio de que el contexto familiar es la opción preferida con respecto al contexto institucional, sobre todo en el caso de los niños que no han llegado todavía a la adolescencia. | UN | 23-12 ويستند إعداد خدمات رعاية الطفل المؤسسية إلى مبدأ أن السياق الأسري هو الخيار المفضل على السياق المؤسسي، ولا سيما في حالة الأطفال دون سن المراهقة. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado Parte que aumente el número y la calidad de los servicios de atención a la infancia, incluidos los jardines de infancia. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع عدد خدمات رعاية الطفل وتحسن من نوعيتها، بما في ذلك رياض الأطفال. |
En febrero de 2008, se empezó a aplicar una estrategia para acabar con las listas de espera en las guarderías que prevé una ampliación sustancial de los servicios de atención infantil. | UN | وفي شباط/فبراير 2008، أُطلقت استراتيجية لإزالة قوائم الانتظار في دور الحضانة، وهي تشمل توسعا كبيرا في القدرة على تقديم خدمات رعاية الطفل. |
El Comité exhorta al Estado parte a que proporcione a los niños con discapacidad atendidos en las guarderías la ayuda especial que necesitan y vele por que los servicios de atención infantil sean prestados por personal capacitado y promuevan el desarrollo en la primera infancia, teniendo en cuenta los principios y disposiciones de la Convención. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تزويد الأطفال ذوي الإعاقة المُودَعين في مؤسسات رعاية الطفل بالمساعدة الخاصة التي يحتاجون إليها وضمان توفير خدمات رعاية الطفل عن طريق موظفين مُدرَّبين وتعزيز تنمية الطفولة المبكِّرة، وذلك في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
d) Orden Nº 30 de servicios de atención infantil, de 1977: protege a los niños contra el abuso y el maltrato. | UN | (د) مرسوم خدمات رعاية الطفل رقم 30 لعام 1977 ويحمي الأطفال من الاعتداء وإساءة المعاملة. |
Ello se reconoce plenamente en la Convención (especialmente en el artículo 5) junto con la obligación de los Estados Partes de ofrecer asistencia, en particular servicios de atención infantil de calidad (especialmente el artículo 18). | UN | وهذا أمر معترف به تماماً في الاتفاقية (ولا سيما المادة 5)، إلى جانب الالتزام الواقع على الدول الأطراف بتقديم المساعدة، بما في ذلك خدمات رعاية الطفل الجيدة (ولا سيما المادة 18). |
La Convención tampoco aborda de manera explícita la necesidad de servicios de guardería de las mujeres migrantes. | UN | ولا تعالج الاتفاقية أيضا بوضوح حاجة المهاجرة إلى خدمات رعاية الطفل. |
9.35 Además, de los subsidios a la familia, el programa de ayuda al cuidado de los niños apoya a una diversa gama de servicios de guardería. | UN | بالإضافة إلى الدعم الذي يقدم للأسر، يدعم برنامج دعم رعاية الطفل طائفة متنوعة من خدمات رعاية الطفل. |
:: Desarrollar un sistema de remisión a proveedores de servicios de guardería establecidos fuera del campus a fin de satisfacer la demanda de los estudiantes si fuera necesario. | UN | :: إعداد نظام للإحالة لمقدمي خدمات رعاية الطفل خارج المجمَّع لتلبية احتياجات الطالبات عند الضرورة. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para suministrar un número suficiente de servicios de puericultura y estudie la posibilidad de establecer guarderías en el lugar de trabajo para los funcionarios públicos, a fin de facilitar la práctica del amamantamiento materno. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتوفير أعداد كافية من خدمات رعاية الطفل والنظر في إمكانية إنشاء مرافق لرعاية الطفل في أماكن عمل المستخدمين الحكوميين، مما ييسر ممارسات الرضاعة الطبيعية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para suministrar un número suficiente de servicios de puericultura y estudie la posibilidad de establecer guarderías en el lugar de trabajo para los funcionarios públicos, a fin de facilitar la práctica del amamantamiento materno. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتوفير أعداد كافية من خدمات رعاية الطفل والنظر في إمكانية إنشاء مرافق لرعاية الطفل في أماكن عمل الموظفين الحكوميين، مما ييسر ممارسة الرضاعة الطبيعية. |
:: Instituir un enfoque coordinado de prestación de servicios de cuidado de los niños. | UN | :: الأخذ بنهج متناسق لتوصيل خدمات رعاية الطفل. |
:: Asistencia mediante subvenciones de capital para prestadores de servicios de cuidado de los niños, tanto privados como independientes y de base comunitaria sin fines de lucro. | UN | :: مساعدات منح رأسمالية لمقدمي خدمات رعاية الطفل للهيئات الخاصة، والعاملين لحسابهم، والمحلية، والتي لا تستهدف الربح؛ |
También están en aplicación los Planes Básicos para las Mujeres Trabajadoras primero y segundo (1994-1997 y 1998-2001, respectivamente) y el Plan Trienal para la Ampliación de los servicios de guarderías (1995-1997). | UN | كمــا يجري تنفيذ الخطتين اﻷساسيتين اﻷولى والثانية للمرأة العاملة )١٩٩٤-١٩٩٧ و ١٩٩٨-٢٠٠١ على التوالي( إضافة إلى الخطة الثلاثية لتوسيع خدمات رعاية الطفل )١٩٩٥-١٩٩٧(. |
23.16 Como se menciona en el párrafo 7.4, los servicios de los centros de atención del niño están regulados por la Ordenanza sobre centros de atención del niño y sus Reglamentos. | UN | 23-16 وكما سلفت الإشارة في إطار الفقرة 7-4، ينظم قانون خدمات رعاية الطفل ولوائحه خدمات مراكز رعاية الطفل. |
3. Mejoramiento de los servicios de atención del niño | UN | 3 - إثراء خدمات رعاية الطفل |
Para respaldar aún más nuestra política de inclusión, se ofreció a los participantes en los cursos con dependientes un descuento de una hora para la utilización de servicios de atención a la infancia. | UN | ولمزيد تدعيم سياستنا في مجال الإدماج، خُفضت تكلفة ساعة خدمات رعاية الطفل لمن يحضرون دورات هيئة التوظيف والتدريب. |