La Oficina ha facilitado asesoramiento a ciertos países sobre a la introducción de servicios de Internet. | UN | وقدم مكتب تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية المشورة إلى بعض من فرادى البلدان فيما يتصل بإدخال خدمات شبكة الإنترنت. |
Se redactó asimismo una guía sobre la introducción de servicios de Internet que se distribuirá a todos los países africanos. | UN | وأعد مشروع دليل لإدخال خدمات شبكة الإنترنت مــن أجـــل توزيعـــه على جميع البلدان الأفريقية. |
Los proveedores de servicios de Internet y el registro de sitios web en las entidades gubernamentales pertinentes no deberían estar sujetos a ningún requisito concreto. | UN | وإن عمليات تقديم خدمات شبكة الإنترنت وتسجيل مواقع الإنترنت لدى السلطات الوطنية ينبغي ألاّ تكون خاضعة لأي شرط محدد. |
Restablecimiento de los servicios de Internet | UN | استئناف تقديم خدمات شبكة الإنترنت |
El denominado " Plan Huascarán " , que simbólicamente toma el nombre de la montaña más alta de nuestro país, ha conectado en apenas unos meses a más de 100 escuelas rurales y urbanas a los servicios de Internet complementados con bibliotecas digitales especializadas y capacitación de maestros a través de videoconferencias. | UN | وأدت خطة هواسكاران - المسماة لأسباب رمزية باسم أعلى جبل في بلدنا - في مجرد أشهر قليلة، إلى إيصال خدمات شبكة الإنترنت إلى ما يزيد على 100 مدرسة ريفية وحضرية، تدعمها مكتبات رقمية متخصصة وبرامج لتدريب المدرسين عن طريق استخدام المداولة عن بُعد باستخدام الفيديو. |
También obliga a los proveedores de servicios de Internet a documentar y almacenar el historial de las computadoras y la información personal de sus usuarios. | UN | ويجبر أيضا مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على توثيق وتخزين سرد زمني لاستعمال الحاسوب، والتفاصيل الشخصية لمستعمليه. |
Concertar acuerdos provisionales con los proveedores de servicios de Internet y con las empresas pertinentes para examinar de qué forma puede filtrarse la información existente en este medio, por ejemplo, la relativa a las drogas ilícitas. | UN | وضع ترتيبات مؤقتة مع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت والأعمال التجارية ذات الصلة لدراسة إمكانية تنقية المعلومات التي توفرها الإنترنت، مثل المعلومات المتصلة بالمخدرات غير المشروعة |
3. Alienta al sector empresarial, en particular a la industria del turismo y a los prestadores de servicios de Internet a que: | UN | " 3 - تشجع قطاع الأعمال، ولا سيما صناعة السياحة ومقدمي خدمات شبكة الإنترنت على ما يلي: |
Además, se exhorta a los proveedores de servicios de Internet a que de manera voluntaria apliquen el control de los contenidos y bloqueen los sitios que infrinjan la legislación penal. | UN | وبالإضافة إلى هذا، فإن مقدمي خدمات شبكة الإنترنت يُدعون إلى مراقبة المحتوى وإخضاعه للتنظيم الذاتي وإلى إغلاق المواقع الإجرامية. |
También se habían facilitado los debates sobre las prácticas aconsejables y la experiencia adquirida en la preparación del sistema de evaluación común para los países (ECP) y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) gracias al establecimiento de servicios de Internet para miembros del GNUD: Devlink, del GNUD, y la red de aprendizaje del ECP/MANUD, RCNet. | UN | كما يُسِّرت المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستفادة في إعداد التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وذلك بفضل إنشاء خدمات شبكة الإنترنت لصالح أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية: UNDG Devlink و CCA/UNDAF learning network, RCNet. |
16. Invita a los gobiernos a que alienten a los proveedores de servicios de Internet a que adopten o hagan más estrictas las medidas de autorregulación que promuevan una utilización responsable de esos servicios con miras a eliminar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, en particular niñas; | UN | 16- تدعو الحكومات إلى تشجيع مقدمي خدمات شبكة الإنترنت على اعتماد أو تعزيز تدابير التنظيم الذاتي لترويج الاستخدام المسؤول للشبكة بغية القضاء على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وبخاصة الفتيات؛ |
h) Se abstenga de restringir el acceso a información procedente del pueblo de Myanmar y el flujo de dicha información, inclusive mediante el uso abierto y accesible de servicios de Internet y telefonía móvil; | UN | " (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتدفقها منه، بوسائل منها إتاحة وتيسير استخدام خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول بشكل مفتوح؛ |
h) Se abstenga de restringir el acceso a información procedente del pueblo de Myanmar y el flujo de dicha información, incluso mediante el uso abierto y accesible de servicios de Internet y telefonía móvil; | UN | (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتدفق المعلومات الصادرة عنه، بوسائل منها إتاحة وتيسير استخدام خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول بشكل مفتوح؛ |
h) Se abstenga de restringir el acceso a información procedente del pueblo de Myanmar y el flujo de dicha información, incluso mediante el uso abierto y accesible de servicios de Internet y telefonía móvil; | UN | (ح) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتلقيها منه، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول للجميع وتيسير استخدامها؛ |
d) Se abstenga de restringir el acceso a información procedente del pueblo de Myanmar y el flujo de dicha información, incluso mediante el uso abierto y accesible de servicios de Internet y telefonía móvil; | UN | (د) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتلقيها منه، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول للجميع وتيسير استخدامها؛ |
d) Se abstenga de restringir el acceso a información procedente del pueblo de Myanmar y el flujo de dicha información, incluso mediante el uso abierto y accesible de servicios de Internet y telefonía móvil; | UN | (د) أن تمتنع عن فرض القيود على وصول المعلومات إلى شعب ميانمار وتلقيها منه، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهاتف المحمول للجميع وتيسير استخدامها؛ |
6. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que levante las restricciones impuestas a la libertad de reunión, asociación, circulación y expresión, especialmente a medios de comunicación libres e independientes, incluso mediante el uso abierto y accesible de servicios de Internet y telefonía móvil, y poniendo fin a la censura, inclusive al uso de leyes restrictivas para impedir que se presenten opiniones críticas del Gobierno; | UN | 6 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار رفع القيود المفروضة على حرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية التنقل وحرية التعبير، تحقيقا لأغراض منها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، بوسائل منها إتاحة خدمات شبكة الإنترنت والهواتف المحمولة للجميع وتيسير استخدامها دون قيود ووقف الرقابة عليها، بما في ذلك الكف عن سن قوانين تقييدية لمنع نشر الآراء التي تنتقد الحكومة؛ |
Los Ministros observaron que en la actualidad la disminución de los costos de las comunicaciones y la facilidad de acceso a los servicios de Internet brindan a los países miembros una ocasión sin precedentes de aumentar los vínculos que mantienen entre sí en el ámbito de la información. | UN | 6 - ولاحظ الوزراء انخفاض تكاليف الاتصالات وسهولة الوصول إلى خدمات شبكة الإنترنت يتيحان للبلدان الأعضاء فرصة فريدة لزيادة الروابط فيما بينها في مجال المعلومات. |
28G.29 El Servicio de Tecnología de la Información se encarga de la administración de los sistemas de infraestructura de las comunicaciones, incluidos los servicios de Internet, y del funcionamiento de los sistemas de comunicaciones. | UN | 28 زاي- 29 تضطلع دائرة تكنولوجيا المعلومات بمسؤولية إدارة أنظمة الهياكل الأساسية للاتصالات، بما في ذلك خدمات شبكة الإنترنت وتشغيل أنظمة الاتصالات. |
La utilización de los recursos liberados a resultas de lo dispuesto en la resolución 56/272 para restablecer los servicios de Internet, según lo solicitado en la resolución 56/254 D, ha dado lugar a un aumento de las necesidades por la suma de 472.000 dólares para la sección 27D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo. | UN | وقد أسفر استخدام الموارد المفرج عنها نتيجة للقرار 56/272 من أجل استئناف تقديم خدمات شبكة الإنترنت على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 56/254 دال، عن زيادة الاحتياجات بمبلغ 000 472 دولار في إطار الباب 27 دال. مكتب خدمات الدعم المركزية. |
servicios en Internet para la integración de las listas de códigos recomendados por la CEPE | UN | خدمات شبكة الإنترنت لدمج قوائم الرموز التي توصي بها اللجنة |