Camboya tampoco dispone de personal de servicios militares y de policía que haya sido formado de manera adecuada y comprenda sus funciones de protección de los derechos fundamentales. | UN | وتفتقر كمبوديا أيضا إلى دوائر خدمات عسكرية وشرطية ذات تدريب مناسب وترى أن دورها هو حماية الحقوق اﻷساسية. |
A cambio de los servicios militares prestados por el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, las autoridades locales convinieron en compensarlo mediante el pago de 10.000 dólares por cada 125 soldados desplegados y 5.000 dólares para sufragar raciones de combate. | UN | إذ وافقت السلطات المحلية على تعويض الجيش الشعبي لتحرير السودان، مقابل خدمات عسكرية يقدمها، بمعدل 000 10 دولار عن كل 125 جندي يتم نشرهم من ذلك الجيش و 000 5 دولار لحصص الإعاشة الميدانية. |
Las actividades de esas empresas privadas se limitaban a las mencionadas anteriormente; ninguna empresa prestaba servicios militares. | UN | وأفادت أن أنشطة هذه الشركات الخاصة تنحصر في الأنشطة المشار إليها أعلاه، وأنه لا توجد شركات تقدم خدمات عسكرية. |
El Gobierno afirmó que no había empresas que prestaran servicios militares en el país. | UN | وأكدت الحكومة عدم وجود شركات تقوم بتقديم خدمات عسكرية في البلد. |
Aún no se ha llegado a un consenso a nivel nacional acerca de la introducción de un sistema alternativo al servicio militar, pero recientemente se inició un debate sobre la cuestión de prestar servicios militares alternativos. | UN | ولم يتحقق بعد توافق وطني في الآراء بشأن اعتماد نظام بديل للخدمة العسكرية، رغم انطلاق النقاش أخيراً بشأن مسألة توفير خدمات عسكرية بديلة. |
La normativa belga no definía el concepto de mercenarios, pero prohibía el reclutamiento de ciudadanos belgas para prestar servicios militares a ejércitos extranjeros o a tropas irregulares, tanto en Bélgica como en el extranjero. | UN | ولا ينص التشريع البلجيكي على تعريف المرتزقة ولكنه يحظر تجنيد البلجيكيين لتقديم خدمات عسكرية لجيوش أجنبية أو لقوات غير نظامية، سواء في بلجيكا أو في الخارج. |
Hacia fines de octubre de 2005 la organización no gubernamental Human Rights Watch con sede en Nueva York afirmó que había habido un renovado reclutamiento de jóvenes en Liberia para prestar servicios militares en Côte d ' Ivoire. | UN | 49 - في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، ادعت منظمة رصد حقوق الإنسان Human Rights Watch غير الحكومية، التي يوجد مقرها في نيويورك، تجدد تجنيد الشباب في ليبريا لتأدية خدمات عسكرية في كوت ديفوار. |
En vista de las dificultades que experimentan los Estados asolados por la guerra para reglamentar y controlar las EMP/ESP, la responsabilidad de esa reglamentación y control recae en buena parte en los Estados desde los cuales esas empresas exportan servicios militares y de seguridad. | UN | ونظراً للصعوبة التي تواجها الدول التي مزقتها الحروب في تنظيم ومراقبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، فإن جزءاً كبيراً من المسؤولية يقع على عاتق الدول التي تصدِّر منها هذه الشركات عبر الوطنية خدمات عسكرية وأمنية، لتنظيم هذه الشركات ومراقبتها. |
El Grupo de Trabajo ha examinado en el presente documento algunos retos con que se enfrenta Sudáfrica al asignar a un órgano ministerial el examen de las solicitudes de autorización para proporcionar servicios militares y de seguridad en el extranjero. | UN | وناقش الفريق العامل من قبل في هذه الوثيقة بعض الصعوبات التي تواجهها جنوب أفريقيا نتيجة الاستعانة بهيئة تابعة لمجلس الوزراء لاستعراض طلبات الحصول على تراخيص لتقديم خدمات عسكرية وأمنية في الخارج. |
a) Una medida clave para promover ese proceso consiste en la creación y la formación de servicios militares reducidos e integrados y de fuerzas de seguridad y de policía integradas; | UN | )أ( يتمثل أحد التدابير الرئيسية لتعزيز تلك العملية في إنشاء وتدريب خدمات عسكرية مخفضة ومتكاملة وقوات أمن وشرطة متكاملة؛ |
Recomienda que se aplique el proyecto de Normas sobre las responsabilidades de las empresas transnacionales y otras empresas comerciales en la esfera de los derechos humanos a las empresas privadas militares y de seguridad que operan y prestan servicios militares y de seguridad en más de un país, y a los entramados de entidades económicas que operan en dos o más países. | UN | وأوصت بتطبيق مشاريع المعايير المتعلقة بمسوؤليات الشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال الأخرى فيما يتعلق بحقوق الإنسان للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة والتي تقدم خدمات عسكرية وأمنية في أكثر من بلد أو تعمل كعنقود من الكيانات الاقتصادية العاملة في بلدين أو أكثر. |
En el último capítulo se recogen las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo, y se señala el fenómeno de personas contratadas por empresas militares y de seguridad privadas (EMP/ESP) para prestar servicios militares en conflictos armados, y varias cuestiones pertinentes relacionadas con los derechos humanos. | UN | ويتضمن الفصل الأخير استنتاجات وتوصيات الفريق العامل، ويشير إلى ظاهرة الأفراد الذين تجندهم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة لأداء خدمات عسكرية في النزاعات المسلحة، وإلى عدد من قضايا حقوق الإنسان المعنية ذات الصلة. |
b) Para poder prestar servicios militares o de seguridad por cuenta de una EMSP, las personas estén inscritas en un registro u obtengan una licencia. | UN | (ب) و/أو إلزام الأفراد بالتسجيل أو الحصول على رخصة لأداء خدمات عسكرية أو أمنية لحساب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
:: Empresa militar y de seguridad privada (EMSP): entidad empresarial que presta servicios militares o de seguridad remunerados por medio de personas físicas o personas jurídicas. | UN | :: الشركات العسكرية والأمنية الخاصة: هي كيانات تقدم، لقاء تعويض، خدمات عسكرية و/أو خدمات أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات اعتبارية. |
- Todo Estado parte velará por que el personal de las EMSP que ofrezca servicios militares y de seguridad en el territorio de un país extranjero se comprometa a respetar la soberanía y las leyes del país en el que preste servicios. | UN | - تكفل كل دولة طرف تعهُّد موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تقدم خدمات عسكرية وأمنية في إقليم بلد أجنبي باحترام سيادة وقوانين بلد عملياتهم. |
a) Por empresa militar y/o de seguridad privada (EMSP) se entenderá la entidad empresarial que preste servicios militares y/o de seguridad remunerados por medio de personas físicas y/o jurídicas. | UN | (أ) الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة: تشير إلى شركة ذات كيان قانوني تقدم، بمقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية؛ |
5. Cada Estado parte, de conformidad con su derecho interno, adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prohibir total o parcialmente la delegación o contratación externa de servicios militares o de seguridad. | UN | 5- تتخذ كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتطبيق حظر كامل أو جزئي على تفويض جهة خارجية أو الاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات عسكرية أو أمنية. |
a) Por empresa militar y/o de seguridad privada (EMSP) se entenderá la entidad empresarial que preste servicios militares y/o de seguridad remunerados por medio de personas físicas y/o jurídicas. | UN | (أ) الشركة العسكرية و/أو الأمنية الخاصة: تشير إلى شركة ذات كيان قانوني تقدم، بمقابل مادي، خدمات عسكرية و/أو أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات قانونية؛ |
5. Cada Estado parte, de conformidad con su derecho interno, adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prohibir total o parcialmente la delegación o contratación externa de servicios militares o de seguridad. | UN | 5- تتخذ كل دولة طرف، وفقاً لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتطبيق حظر كامل أو جزئي على تفويض جهة خارجية أو الاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات عسكرية أو أمنية. |
A los efectos del estudio, se entiende por empresa militar o de seguridad privada una entidad mercantil que presta servicios militares o de seguridad remunerados por medio de personas físicas o personas jurídicas. | UN | ولأغراض هذه الدراسة، تعرَّف الشركة العسكرية والأمنية الخاصة بأنها كيان يقدم، لقاء تعويض، خدمات عسكرية و/أو خدمات أمنية بواسطة أشخاص طبيعيين و/أو كيانات اعتبارية. |