Finalmente, parece que hasta ahora no se ha dado ninguna explicación de por qué las personas detenidas e ingresadas en prisión no tienen acceso a los servicios de un abogado. | UN | وأخيراً، رأى أن السنغال لم تقدم حتى اﻵن أي شرح لسبب عدم السماح لﻷشخاص المقبوض عليهم والمحتجزين بالحصول على خدمات محامٍ. |
En las acciones judiciales, a menudo les niegan el derecho a un abogado y a servicios de traducción. | UN | وفي الإجراءات القانونية، غالباً ما يُحرم المجني عليهم من حقهم في الحصول على خدمات محامٍ وخدمات مترجم. |
Durante ese período el detenido no tiene acceso a un abogado ni a un médico de su confianza ni puede notificar a su familia. | UN | وخلال هذه الفترة، لا تتسنى للمحتجز الاستفادة من خدمات محامٍ أو طبيب من اختياره ولا يُسمح لـه إخطار أسرته. |
Las disposiciones legales deberían garantizar que los detenidos reciban asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. | UN | وينبغي للأحكام القانونية أن تكفل منح المحتجزين إمكانية الحصول على خدمات محامٍ في غضون 24 ساعة من عملية الاحتجاز. |
El acceso a los servicios de atención de la salud y de asistencia letrada era el mismo en todos los territorios franceses. | UN | ويظل الوصول إلى المرافق الصحية وإلى خدمات محامٍ بنفس المستوى في كل الأراضي الفرنسية. |
El derecho de los detenidos a tener acceso a un abogado, a un médico y a sus familiares debería estar recogido en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم. |
El derecho de los detenidos a tener acceso a un abogado, a un médico y a sus familiares debería quedar reflejado en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم. |
El derecho de los detenidos a tener acceso a un abogado, a un médico y a sus familiares debería estar recogido en el Código de Procedimiento Penal. | UN | وينبغي أن ينص قانون الإجراءات الجنائية على حق المحتجزين في الحصول على خدمات محامٍ وطبيب ومقابلة أفراد أسرهم. |
Por el momento el sistema funciona con nueve oficinas de asistencia judicial que ofrecen gratuitamente los servicios de un abogado a los indigentes. | UN | ويقوم هذا النظام في الوقت الحاضر على تسعة مكاتب للمساعدة القانونية توفِّر للأشخاص المعوزين خدمات محامٍ مجانية. |
Su detención no fue inscrita en el registro, y no le permitieron disponer de un abogado ni ser examinado por un médico independiente. | UN | ولم يسجل احتجاز صاحب الشكوى، ولم يستفد من خدمات محامٍ أو يعرض على طبيب مستقل لفحصه. |
Asimismo, garantiza a toda persona detenida por un delito penal el derecho a recibir la asistencia de un abogado desde el primer momento de su detención. | UN | ويضمن أيضاً لكل شخص محتجز بسبب جريمة جنائية الحق في خدمات محامٍ منذ بداية احتجازه. |
Durante la vista, el Sr. Al-Maiqal no recibió asistencia jurídica ni tuvo acceso a los servicios de un abogado. | UN | وخلال جلسة الاستماع، لم يستفد السيد المعيقل من مساعدة قانونية أو خدمات محامٍ. |
Entre las irregularidades que se producen cabe citar la negativa a conceder a los acusados el acceso a un abogado defensor independiente, la ocultación de información a los acusados, las confesiones obtenidas mediante tortura o en ausencia de un abogado y la negativa a escuchar a los testigos de la defensa. | UN | ومن بين معايير عدم العدل الحرمان من الحصول على خدمات محامٍ مستقل، وعدم الكشف عن معلومات للمدعَى عليهم، واستخدام شهادات يحصل عليها بالتعذيب أو بدون حضور محامين ورفض الاستماع إلى شهود الدفاع. |
El Estado Parte debería velar por que se forme un número suficiente de abogados, facilitar el acceso de las personas a un abogado y a la asistencia letrada en materia de derecho penal y garantizar la intervención del abogado desde el momento de la detención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تدريب عدد كافٍ من المحامين، وتيسير حصول الأشخاص المعنيين على خدمات محامٍ وعلى المساعدة القضائية في القضايا الجنائية، وضمان حضور المحامي فور الاعتقال. |
Pide aclaraciones respecto del párrafo 362 de las respuestas, en particular el significado de la expresión " la presencia del sospechoso " , y pregunta si el sospechoso tiene derecho a un abogado defensor desde el momento en que es privado de libertad. | UN | وطلب إيضاحات بشأن الفقرة 362 من الردود الخطية، لا سيما المقصود بتعبير " شخص معروف مشتبه فيه " وما إذا كان من حق هذا الشخص المشتبه فيه الحصول على خدمات محامٍ ابتداءً من لحظة تقييد حركته. |
El Estado parte sostiene que, en el presente caso, el autor fue reconocido como participante en el proceso, contó con un abogado y los tribunales y órganos competentes del Estado respetaron las garantías procesales. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ اعتبر مشاركاً في العملية، وبأنه منح خدمات محامٍ وبأن مختلف هيئات الدولة والمحاكم احترمت حقوقه الإجرائية. |
b) No le proporcionaron un abogado desde el momento de la detención (artículo 44, parte 2, del Código de Procedimiento Penal); | UN | (ب) أن يحصل على خدمات محامٍ اعتباراً من لحظة توقيفه (الجزء2 من المادة 44 من قانون الإجراءات الجنائية)؛ |
Las disposiciones legales deberían garantizar que los detenidos reciban asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. | UN | وينبغي للأحكام القانونية أن تكفل منح المحتجزين إمكانية الحصول على خدمات محامٍ في غضون 24 ساعة من عملية الاحتجاز. |
Las disposiciones legales deberán garantizar que los detenidos reciban asesoramiento jurídico en el plazo de 24 horas desde la detención. | UN | وينبغي للأحكام القانونية أن تكفل منح المحتجزين إمكانية الحصول على خدمات محامٍ في غضون 24 ساعة من عملية الاحتجاز. |
La delegación ha afirmado que se garantiza el derecho de asistencia letrada desde el primer momento de la detención a toda persona detenida como consecuencia de un delito. | UN | وأفاد الوفد بأن القانون يكفل لكل شخص محتجز بتهمة جريمة جنائية خدمات محامٍ منذ بداية الاحتجاز. |
En las causas penales, todo imputado puede solicitar los servicios de un letrado de oficio, que será designado por el Fiscal General o por el presidente del órgano jurisdiccional. | UN | وفي المسائل الجنائية، يجوز لكل متهم أن يطلب الاستفادة من خدمات محامٍ مكلف رسمياً يعينه في هذا الحالة النائب العام أو رئيس المحكمة. |
19. La acusada no contó con la asistencia de un defensor de oficio durante la primera parte del juicio. | UN | 19- ولم تستفد المتهمة من خدمات محامٍ يدافع عنها في الجزء الأول من المحاكمة. |