ويكيبيديا

    "خدمات وبرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • servicios y programas
        
    • programas y servicios
        
    Las medidas adoptadas para asegurar que la participación en servicios y programas de habilitación y rehabilitación sea voluntaria; UN التدابير المُتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي
    Además, éstos son los países que mayoritariamente sufren de las insuficiencias de los servicios y programas destinados a cubrir las necesidades básicas de los pobres. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه البلدان هي التي تعاني في معظم الحالات من أكبر النقص في خدمات وبرامج تلبية الحاجات اﻷساسية للفقراء.
    El dinero que esta modificación permita economizar servirá para crear mejores servicios y programas, especialmente por lo que atañe a la función parental después de una separación, la mediación familiar y el asesoramiento. UN وسوف يتم توجيه الأموال التي توفَّرت من هذه الخطوة نحو تقديم خدمات وبرامج جديدة أفضل بما في ذلك خدمات الوالدية عقب انفصال الزوجين وخدمات الوساطة الأسرية وخدمات المشورة.
    Facilita y fomenta el acceso de las familias a nuevos servicios y programas de empleo, ingreso y ahorro. UN وييسر البرنامج ويشجع حصول الأسر على خدمات وبرامج جديدة للعمالة والدخل والادخار.
    Los programas de reintegración de excombatientes en Colombia y Rwanda constituyen un ejemplo singular de planificación y ejecución eficaces de actividades dirigidas a aprovechar los programas y servicios nacionales existentes. UN وتُعتبر برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين في رواندا وكولومبيا أمثلة متميزة على ذلك، حيث جرت محاولات للاستفادة مما هو قائم من خدمات وبرامج وطنية وجرى التخطيط للبرامج وتنفيذها على نحو فعال.
    La Alianza proporciona servicios y programas que ofrecen a las mujeres seguridad básica en el marco general de los derechos humanos. UN ويوفر التحالف خدمات وبرامج تزود المرأة بالأمن والسلامة الأساسيين بما يتسق مع إطار حقوق الإنسان بالكامل.
    Uno de sus intereses es la promoción de servicios y programas de apoyo que permitan a las mujeres conciliar sus responsabilidades laborales, personales y familiares. UN ومن بين اهتمامات الهيئة تعزيز خدمات وبرامج الدعم لتمكين المرأة من التوفيق بين مسؤوليات عملها وشخصها وأسرتها.
    2. Las medidas adoptadas para asegurar que la participación en servicios y programas de habilitación y rehabilitación sea voluntaria; UN 2- التدابير المُتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي؛
    Un segundo desafío es crear servicios y programas sostenibles y garantizar que se satisfagan las necesidades de las víctimas de por vida. UN ويتمثل التحدي الثاني في إيجاد خدمات وبرامج مستدامة، وضمان تلبية احتياجات الضحايا طيلة حياتهم.
    B. Información sobre las medidas adoptadas para asegurar que la participación en servicios y programas de habilitación y rehabilitación sea voluntaria UN باء- معلومات عن الإجراءات المتخذة لضمان أن تكون المشاركة في خدمات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل على أساس طوعي
    Se han puesto en marcha servicios y programas en las esferas de la salud, el empleo, la educación y los servicios sociales para que puedan hacerlo. UN وهناك خدمات وبرامج قائمة في مجالات الصحة، والعمالة، والتعليم، والخدمات الاجتماعية لتمكينهم من ذلك.
    - En los últimos años varios Centros de Comercio han preparado diversos servicios y programas de computadora de información comercial y facilitación del comercio. UN ● وقد تم على مدى السنوات اﻷخيرة تطوير عدة خدمات وبرامج جاهزة للمعلومات التجارية وتسهيل التجارة من جانب مختلف النقاط التجارية.
    Por consiguiente, es igualmente necesario desarrollar servicios y programas de apoyo que permitan a esos dos grupos de personas vivir en la sociedad con una discapacidad psiquiátrica o del desarrollo. UN ولذلك فإنه من الضروري بالمثل إيجاد خدمات وبرامج داعمة لكلتا المجموعتين ليتسنى لهما العيش في المجتمع مع ما لديهم من إعاقة خلقية أو نفسية.
    El Gobierno de Israel dijo además que ofrecía servicios y programas especiales de ayuda a la colonia de judíos etíopes para facilitar su integración en la sociedad israelí. UN وذكرت حكومة إسرائيل أيضاً أنها توفر خدمات وبرامج خاصة لمساعدة الطائفة اليهودية الإثيوبية تسهيلاً لاندماجها بنجاح في المجتمع الإسرائيلي.
    El Gobierno está diseñando un modelo integrado que fomentará aportaciones interdepartamentales, como las de las organizaciones no gubernamentales y las comunidades isleñas, en materia de servicios y programas de desarrollo y bienestar sociales. UN والحكومة بصدد تصميم نهج نموذجي متكامل يشجع على المدخلات المشتركة بين المناطق، بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية الجزرية، بشأن تقديم خدمات وبرامج التنمية الاجتماعية والرفاه الاجتماعي.
    Se trata de información relativa a la calidad y la cantidad de los servicios de salud que se hayan utilizado y cuya prestación esté registrada, así como a la situación de los diversos servicios y programas de apoyo. UN 7 - تتعلق هذه المعلومات بنوعية وكمية الخدمات الصحية المبلغ عنها والمستخدمة، فضلا عن حالة مختلف خدمات وبرامج الدعم.
    A continuación, con miras a mejorar el enfoque programático, se establecieron los módulos de servicios y programas integrados que permitieron a la ONUDI recobrar su credibilidad entre los Estados Miembros. UN وأضاف إنه بغية تحسين تركيز البرامج، وضعت نمائط خدمات وبرامج متكاملة، مما سمح لليونيدو أن تستعيد مصداقيتها لدى الدول الأعضاء.
    La Dirección de Bienestar de los Trabajadores en el Extranjero prestó satisfactoriamente amplios servicios y programas a esos trabajadores y a sus familiares. UN ونجحت الإدارة المعنية برعاية العاملين في الخارج في تقديم خدمات وبرامج شاملة للفلبينيين العاملين في الخارج ولأفراد أسرهم.
    Las medidas dirigidas a asegurar que todas las personas con discapacidad que sean víctimas de la violencia tengan acceso a servicios y programas efectivos de recuperación, rehabilitación y reintegración social; UN التدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي
    Habida cuenta del enorme crecimiento en los últimos decenios, la región de Asia y el Pacífico debería poder ofrecer servicios y programas más adecuados y eficaces para esas poblaciones clave afectadas, en particular los pobres y los vulnerables. UN ونظرا للنمو الهائل في العقود الأخيرة، يتعين أن تكون منطقة آسيا والمحيط الهادئ قادرة على تقديم خدمات وبرامج أكثر كفاية وفعالية لهذه الفئات السكانية الرئيسية المتضررة، ولا سيما الفئات الفقيرة والضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد