El programa propuesto pretende transformar nuestra Organización en un instrumento más eficaz y eficiente al servicio de la comunidad internacional. | UN | ويهدف البرنامج المقترح إلى تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية وقدرة على اﻷداء في خدمة المجتمع الدولي. |
Rendimos un homenaje especial a quienes han perdido la vida al servicio de la comunidad mundial y expresamos nuestro pésame a sus familias. | UN | وهم يستحقون عميق امتناننا، ونحن نشيد اشادة خاصة بأولئك الذين ضحوا بحياتهم في خدمة المجتمع العالمي، ونتقدم بتعازينا إلى عائلاتهم. |
En vez de ir a la cárcel, deberá hacer 100 horas de servicio comunitario. | Open Subtitles | بدلاً من عقوبة السجن أنا أحكم عليك بــ100 ساعة في خدمة المجتمع |
Brian, estás muy callado. ¿No te va bien con el servicio comunitario? | Open Subtitles | براين .. أنت هادئ هل خدمة المجتمع ليست على مايرام؟ |
Ya sabes... de bailar y divertirnos, pero... pasamos mucho tiempo prestando servicio a la comunidad. | Open Subtitles | تعرف، الرقص واللهو، ولكن خدمة المجتمع هو في الواقع الجزء الرئيسي من عملنا. |
El Comité Olímpico Internacional colabora con algunas de las principales organizaciones mundiales al servicio de la sociedad. | UN | تعمل اللجنة الأوليمبية الدولية مع بعض المنظمات الرائدة في العالم في خدمة المجتمع. |
Saludamos también los generosos esfuerzos y la dedicación de la inmensa mayoría del personal de la Secretaría al servicio de la comunidad internacional. | UN | كذلـك نحيي اﻷغلبية الساحقة من موظفي اﻷمانة لما يبدونـه من نكران الذات والالتزام في خدمة المجتمع الدولي. |
La democratización constituye ahora una herramienta fundamental para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas al servicio de la comunidad internacional. | UN | إن نشر الديمقراطية يعد اﻵن أداة أساسية لتدعيم أنشطة اﻷمم المتحدة في خدمة المجتمع الدولي. |
Algunos de nuestros hombres han perdido la vida al servicio de la comunidad internacional y en la búsqueda de la paz y la seguridad en nuestro mundo. | UN | وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا. |
La policía debe dedicarse al servicio de la comunidad. | UN | وينبغي أن تركّز الشرطة على خدمة المجتمع. |
Espera una evolución de la Policía al servicio de la comunidad y el desarrollo. | UN | وهو ينتظر رؤية ازدهار الشرطة في خدمة المجتمع والتنمية. |
El impulso hacia el servicio comunitario ha ocupado un lugar secundario, ante los problemas económicos y de empleo. | Open Subtitles | الدافع تجاه خدمة المجتمع قد أخذ حيزاً من حيث الشؤون الاقتصادية والوظائف نعم، ماذا هناك؟ |
La madre que mata a su hijo durante el parto o bajo la influencia del estado puerperal será reprimida con pena privativa de libertad no menor de un año ni mayor de cuatro años, o con prestación de servicio comunitario de 52 a 104 jornadas. | UN | المادة ٠١١: اﻷم التي تقتل طفلها أثناء فترة النﱢفاس أو تحت تأثير فترة النﱢفاس تعاقب بالسجن لفترة لا تقل عن سنة واحدة ولا تزيد على ٤ سنوات، أو تأدية خدمة المجتمع لفترة تتراوح من ٢٥ يوما إلى ٤٠١ أيام. |
Por esa misma razón la pena es de prestación de servicio comunitario o de 30 a 60 días multa. | UN | ولنفس هذا السبب، تكون العقوبة خدمة المجتمع أو غرامة من ثلاثين إلى ستين يوما. |
También se ordenó que el policía efectuara 80 horas de servicio comunitario en un hospital de Jerusalén. | UN | وأمر الشرطي أيضا بأداء ٨٠ ساعة من أعمال خدمة المجتمع في مستشفى القدس. |
Esto demuestra nuestra tradición de servicio a la comunidad internacional, una tradición que nos lleva a asumir la parte que nos corresponde de la carga internacional. | UN | وهذا يدلل على حرصنا التقليدي على خدمة المجتمع الدولي، وعلى تحمل نصيبنا العادل من العبء الدولي. |
Es el camino del verdadero fortalecimiento de las Naciones Unidas, que es hacerlas eficaces en el servicio a la comunidad internacional. | UN | وهذا هو الطريق لتعزيز اﻷمم المتحدة حقا، وجعلها فعالة في خدمة المجتمع الدولي. |
Colombia asigna gran importancia a la necesidad de poner las tecnologías espaciales al servicio de la sociedad y el desarrollo sostenible. | UN | وتعلق كولومبيا أهمية كبيرة على وضع تكنولوجيات الفضاء في خدمة المجتمع والتنمية المستدامة. |
Esta cooperación contribuirá al ideal común de las dos organizaciones, que es el de servir a la comunidad internacional. | UN | وهذا التعاون سيسهم في النهوض بهدفهما المشترك ألا وهو خدمة المجتمع الدولي. |
En el marco de este plan, el país aplicaba una política judicial de órdenes de prestación de servicios a la comunidad. | UN | وفي إطار المخطط آنف الذكر يطبق هذا البلد نظاما قوامه خدمة المجتمع المحلي. |
servir a la sociedad y propagar las ideas y la utilización de los modos científicos de pensamiento para resolver los problemas; | UN | - خدمة المجتمع ونشر الفكر والمنهج العلمي لحل مشكلاته. |
En 2008, se pusieron en práctica en varios países las medidas siguientes: la mediación, los servicios a la comunidad, la libertad vigilada, los programas de preparación para la vida, el asesoramiento o las reuniones de grupos familiares. | UN | وفي عام 2008، نفذت في عدد من البلدان تدابير تتمثل في الوساطة أو خدمة المجتمع أو نظام المراقبة أو برامج المهارات الحياتية أو المشورة أو مؤتمرات المجموعات الأسرية. |
32. El Comité acoge con agrado la adopción de nuevas estrategias para las mujeres infractoras en Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte encaminadas a reducir el número de mujeres en régimen de privación de libertad y aumentar el número de condenas a trabajos de interés comunitario en combinación con servicios de apoyo y rehabilitación. | UN | 32- ترحب اللجنة باعتماد استراتيجيات جديدة تتعلق بالنساء الجانحات في إنكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية، بهدف تقليص عدد النساء في السجون وتوسيع نطاق فرض عقوبات خدمة المجتمع مع توفير خدمات الدعم وإعادة التأهيل لهن. |
Además, el potencial de trabajo de los delincuentes se podría utilizar en los sectores publico y privado, por ejemplo, en la prestación de servicios comunitarios y la realización de trabajos sociales. | UN | وفضلا عن هذا، فإنه يمكن الاستفادة من قدرة المجرمين على العمل في القطاعين العام والخاص، وعلى سبيل المثال، عن طريق خدمة المجتمع المحلي ومشاريع العمل الاجتماعي. |
Agradecemos a la Sra. Ogata su disposición a seguir prestando sus servicios a la comunidad internacional y a los refugiados en todo el mundo. | UN | ونحن نشكرها على استعدادها لمواصلة خدمة المجتمع الدولي واللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
5 AÑOS CONDENA EN SUSPENSO 1500 HORAS DE trabajo comunitario | Open Subtitles | :حكم عليها ب 5سنوات مع إيقاف التنفيذ 1500ساعة خدمة المجتمع |
Veré si puedo reducir los servicios comunitarios a la mitad. | Open Subtitles | سأرى إن أمكنني أن أفلص خدمة المجتمع إلى النصف |
Es importante que el programa cuente con la debida financiación para poder seguir sirviendo a la comunidad internacional. | UN | وذكر أن من المهم للبرنامج أن يكون ممولا بالقدر الكافي ليتسنى له مواصلة خدمة المجتمع الدولي. |