ويكيبيديا

    "خدموا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sirvieron
        
    • han prestado servicios
        
    • han servido
        
    • prestaron servicios
        
    • habían prestado servicios
        
    • han prestado servicio
        
    • prestaron servicio
        
    • ha prestado servicios
        
    • servían
        
    • ha servido
        
    • prestan servicios
        
    • servido a
        
    • de servicio
        
    • haya ocupado
        
    • habían servido
        
    Se espera que alrededor de 1.900 soldados de apoyo logístico que sirvieron en la UNITAF sean substituidos por otros contingentes. UN ومن المتوقع أن يستعاض عن زهاء ٩٠٠ ١ من أفراد الدعم السوقي الذين خدموا في فرقة العمل الموحدة بوحدات أخرى.
    Además, nuestros oficiales sirvieron durante 40 años en la línea de armisticio de Corea como miembros de la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio. UN كما أن ضباطنا خدموا لمدة ٤٠ سنة في خط الهدنة في كوريا باعتبارهم أعضاء في لجنة اﻹشراف المكونة من اﻷمم المحايدة.
    Rindamos nuestro homenaje a los centenares de miles de personas buenas y dedicadas que han prestado servicios a las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لمئات اﻵلاف من الخيرين والمتفانين الذين خدموا اﻷمم المتحدة، دعونا نعرب عن إشادتنا بهم.
    Queremos rendir homenaje a quienes han servido a esta causa a lo largo de los años, desde todos los rincones del mundo y desde muchos países diferentes, tanto grandes como pequeños. UN ونود أن نشيد بالذين خدموا هذه القضية خلال السنين، من جميع أنحاء العالم ومن مختلف البلدان، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    En total, 100 expertos prestaron servicios en el Grupo; UN وبلغ مجموع الخبراء الذين خدموا مع الفريق ١٠٠ خبير.
    Sin embargo, el acuerdo no exigía que Estonia concediese la ciudadanía a personas que habían prestado servicios en calidad de miembros profesionales de las fuerzas armadas de un país extranjero. UN على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي.
    Se lo debemos a los miles que han prestado servicio, y siguen haciéndolo, en las operaciones de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN فنحن مدينون بذلك لﻵلاف الذين خدموا ويخدمون في عمليات اﻷمم المتحدة على نطاق العالم.
    Saludamos a todos los que sirvieron a la causa de la libertad y honramos a todos los que hicieron el sacrificio supremo por crear un mundo mejor. UN ونحن نحيي جميع الذيــن خدموا قضية الحرية ونكرم جميع الذين ضحوا بأرواحهـم في سبيل بناء عالم أفضل.
    Fueron hombres que sirvieron sin descanso. Open Subtitles هؤلاء كانوا رجال خدموا المدينة بلا كلل و لا تعب
    Pero que también resalta nuestro deber sagrado, no sólo hoy sino para siempre, de honrar a los que sirvieron con honor y recordar a los que murieron. Open Subtitles لكنه يبرز واجبنا المقدس.. ليس فقط اليوم, لكن للأبد.. لنكرم هؤلاء الذين خدموا بكرامة..
    La Organización ha obtenido una valiosa experiencia en la gestión de esas operaciones complejas y existe en el sistema de las Naciones Unidas un número cada vez mayor de civiles especializados proporcionados por los Estados Miembros que han prestado servicios sobre el terreno en una o más operaciones. UN وقد اكتسبت المنظمة خبرات قيمة في إدارة هذه العمليات المعقدة، ويتوفر في منظومة اﻷمم المتحدة عدد متزايد من الموظفين المدنيين المتخصصين المقدمين من الدول اﻷعضاء الذين خدموا في عملية أو أكثر في الميدان.
    A todos ellos, el Secretario General desea expresar su reconocimiento por la labor que han realizado. Han prestado buenos servicios a las Naciones Unidas. También han prestado servicios al pueblo de Sudáfrica en un momento crítico de su historia y han contribuido a la causa de la democracia. UN وهنا يود اﻷمين العام اﻹعراب لهم جميعا عن تقديره لما أنجزوه من أعمال، فقد أسدوا خدمة جليلة لﻷمم المتحدة كما خدموا شعب جنوب افريقيا في فترة حاسمة من تاريخه، وقدموا خدمة لقضية الديمقراطية.
    A falta de un programa de promoción de las perspectivas de carrera de esa índole, el régimen de prestaciones no debería obrar en detrimento de los funcionarios que prestan o han prestado servicios en misiones sobre el terreno. UN وفي غياب برامج للتطوير الوظيفي كهذا، ينبغي ألا تصبح مجموعة الاستحقاقات عقابا للموظفين الذين يخدمون في بعثات ميدانية أو خدموا فيها.
    Deseo rendir homenaje a su memoria y a todos los que han servido a las Naciones Unidas y han perdido sus vidas en Bagdad y en otras regiones turbulentas del mundo. UN أود أن أشيد بذكرى هذا الرجل وبذكرى جميع من خدموا الأمم المتحدة وسقطوا في بغداد وفي مناطق مضطربة أخرى من العالم.
    Se trata quizá de una las creaciones más importantes del siglo XX, y quiero rendir homenaje a todos los que han servido con dedicación a su causa. UN والأمم المتحدة من أعظم إبداعات القرن العشرين، وأتوقف هنا لكي أشيد بكل أولئك الذين خدموا قضيتها بتفان.
    De los 61.000 puertorriqueños que prestaron servicios en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos con ocasión de la Guerra de Corea, 736 resultaron muertos y 3.049 heridos. UN ومما مجموعه 000 61 بورتوريكي خدموا في القوات المسلحة للولايات المتحدة أثناء الحرب الكورية، قُتل 756 وجرح 049 3 منهم.
    El folleto contenía testimonios de 54 soldados que habían prestado servicios en Gaza durante las operaciones militares. UN وضم الكتيِّب شهادات أدلى بها 54 جندياً ممن خدموا في غزة خلال العمليات العسكرية.
    En el cuadro 2 se exponen las estadísticas sobre pasantes e investigadores jurídicos que han prestado servicio en el Tribunal desde 1997. UN ويتضمن الجدول 2 إحصاءات لعدد المتدربين والباحثين القانونيين الذين خدموا المحكمة منذ عام 1997.
    Rendir homenaje a los sacrificios de todos los que prestaron servicio a su país durante esa guerra. UN وتكريم ذكرى تضحيات جميع من خدموا بلدهم إبان تلك الحرب.
    El estudio incluirá también un examen de las obligaciones relativas al personal que ha prestado servicios en el marco de proyectos financiados por el PNUD y ejecutados por los organismos especializados de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). UN وفضلا عن ذلك، سيشتمل هذا على استعراض للالتزامات المتصلة بالموظفين الذين خدموا في مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي وتنفذها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Los bailarines, hombres y mujeres, se ofrecían a los templos, donde servían como puentes vivientes entre el cielo y la tierra. TED الراقصين الذين كانوا رجالا ونساء عرضوا على المعابد حيث خدموا كجسور حية بين الجنة والأرض.
    Pero es una de las personas más importantes que ha servido en esta Agencia. Open Subtitles ولكنها واحدة من أهم الذين خدموا هذه الوكالة
    Recordamos hoy con gratitud a los que prestan servicios con tanta dedicación en tantos lugares peligrosos. UN فلنتذكر اليوم بكل امتنان أولئك الذين خدموا بإخلاص وتفان في الكثير من الأماكن الخطرة.
    El Día del Personal también se entregan placas a funcionarios jubilados con más de 25 años de servicio en la Organización. UN وكجزء من احتفالات يوم الموظفين أيضا، تمنح أوسمة للموظفين المتقاعدين الذين خدموا المنظمة طيلة ٢٥ سنة أو أكثر.
    Como medida transitoria, se propone que cuando el titular de un cargo lo haya ocupado durante más de tres años al expirar su mandato actual, éste sólo se renueve por un máximo de tres años. UN وكإجراء انتقالي، فإن شاغلي المناصب ممن خدموا لمدة أكثر من ثلاث سنوات عند انتهاء ولاياتهم الجارية ينبغي ألا تتجاوز مدة التجديد اﻹضافي لهم في تلك المناصب ثلاث سنوات.
    Sesenta de estos observadores habían servido antes con las Naciones Unidas. UN وكان ستون من مراقبي الشرطة هؤلاء قد خدموا في اﻷمم المتحدة من قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد