También esto es un mito porque casi todo lo que uno hace | TED | ولكن مرة ثانية، إنها خرافة لأن كل ما تفعله تقريبًا |
El mundo perdido sobre el refugio sería sólo un recuerdo - un mito. | Open Subtitles | وحينها سيصبح العالم الضائع فوق هذا الملجأ مجرد ذكرى أو خرافة |
- Ya sabes, es un mito que... solo utilizamos un 10% del cerebro. | Open Subtitles | كما تعلمون، انها خرافة أن نحن نستخدم فقط 10٪ من أدمغتنا. |
Existe mí mundo y existe tu mundo, y mi mundo siempre es mejor que el tuyo, porque mi mundo es racional, y el tuyo es superstición, | TED | هناك عالمي، وهناك عالمك وعالمي دائما أحسن من عالمك لأن عالمي، كما ترى، عقلاني وعالمك خرافة |
Celeste Majestad, la superstición de la princesa se centra sobre el rosal. Fracasará él que no lo toque. | Open Subtitles | سمو جلالة الملك ، خرافة الأميرة تتركز على تلك الشجرة الوردية , تفشل إذا لم تلمسها |
Con respecto al desarrollo sostenible, está cobrando fuerza el mito de que el mundo en desarrollo está avanzando significativamente. | UN | ففيما يتعلق بالتنمية المستدامة هناك خرافة تكتسب زخما، مؤداها أن العالم النامي يخطو خطوات كبيرة إلى اﻷمام. |
Las comidas de la embarazada conforman una suerte de historia, un cuento de hadas de la abundancia o una crónica sombría de la privación. | TED | تشكّل الوجبات التي تستهلكها المرأة الحامل نوعا من القصة، خرافة جميلة من الوفرة أو وقائع قاتمة من الحرمان. |
Es la expresión de un mito, según el cual una de las partes no tendría obligaciones y la otra únicamente tendría derechos. | UN | وأن يكون على أحد الأطراف كل المسئوليات بينما الطرف الآخر له كل الحقوق، فهذه خرافة. |
El llamado aislamiento de los turcochipriotas es un mito. | UN | وأضاف أن ما يسمى بعزلة القبارصة الأتراك هو مجرد خرافة. |
Hay un mito que dice que no puedes hacer nada en el espacio por menos de un billón de dólares y 20 años. | TED | هناك خرافة أنه لا يمكنك أن تفعل أي شيء في الفضاء بأقل من تريليون دولار و 20 سنة. |
Y quiero demostrar que eso, también, es un mito peligroso, muy peligroso. | TED | وأريد أن أثبت أن ذلك، أيضا، خرافة خطيرة ، خطيرة جداً. |
porque, de nuevo, este es un mito. el mito es que el cerebro izquierdo es lógico, | TED | مرة ثانية، لأن هذه خرافة. إذاً الخرافة هنا أن الفص الأيسر منطقي، |
por lo que hay un ápice de verdad en que el zurdo es creativo, pero no mucha. un mito relacionado del que pueden haber oído hablar | TED | فهناك شيء ضئيل من الحقيقة في فكرة إبداع العسراويين، ولكن ليس كثيراً. هناك خرافة بنفس السياق ربما سمعتم بها |
Los vampiros son un mito, una superstición. | Open Subtitles | مصاص الدماء هو محض أسطورة, خرافة |
Quizá pueda demostrarle que la superstición del pasado puede convertirse en la realidad científica del presente. | Open Subtitles | قد أكون قادراً على إحضار دليل لك يثبت أن خرافة الأمس يمكن أن تصبح واقع اليوم العلمي |
Un día nos despertaremos con sufrimiento y consternación para descubrir que el alma no es una superstición. | Open Subtitles | يوم ما ، سوف توقظنا المعاناة و الفزع على إدراك أن الروح ليست خرافة |
Es más que superstición, lo sé. El peligro es real. | Open Subtitles | انها اكثر من مجرد خرافة انا اعرف الخطر موجود |
Y para dar un fermento ideológico a su obra, a fin de consolidarla, creó el mito de la superioridad de los tutsis sobre los otros dos grupos étnicos, oficializando con ello la división étnica. | UN | ومن أجل إضفاء طابع ايديولوجي على عمله، ومن أجل دعم هذا العمل، خلق المستعمر خرافة تفوق التوتسي على الجماعتين اﻹثنيتين اﻷخريين. وبذا أُضفيت صفة شبه رسمية على الانقسام اﻹثني. |
Todas las culturas han sido creadas por los hombres y éstos las seguirán controlando a menos que las mujeres se hagan cargo de romper con el mito de la dominación masculina. | UN | ومضت قائلة إن كل الثقافات من صنع الرجل وسوف يظل يسيطر عليها الرجل ما لم تأخذ المرأة على نفسها تحطيم خرافة تفُّوق الرجل. |
Parece sacado de algún macabro cuento de hadas. | Open Subtitles | ويبدو أن على التوالي خارج بعض مزعجة خرافة. |
Esto basta para desmentir cualquier mito de una relación idílica entre abjasios y rusos. | UN | ويكفي هذا لتبديد أي خرافة عن علاقة أبخازية روسية ملحمية. |
Así que cuando se trata de mercados, tenemos algo similar a esta fábula en nuestra cabeza. | TED | أعتقد أنه حين يتعلق الأمر بالأسواق تتشكل في عقولنا خرافة مشابهة. |
Parece una leyenda urbana, pero es Mary. -Pero está muerta, ¿no es así? | Open Subtitles | أنها مارى بانر يبدواء مثل خرافة محلية, لكنها مارى |
No hay tinta azul Peter, es solo un mito urbano para asustar a los niños. | Open Subtitles | لا يوجد حبر أزرق , تلك مجرد خرافة لإخافة الأطفال |
Toda esta mierda desencadena mis supersticiones católicas. | Open Subtitles | كل هذه الهراءات تجعل تجعل ديناتي الكاثلوكية خرافة. |
Algunas veces los mitos y leyendas tienen un poco de verdad. | Open Subtitles | إنها مجرد خرافة حسناً ، أحيانا الخرافات والأساطير تحمل نفحة من الحقيقة |
Etiopía aceptó la decisión de la Comisión de Límites sobre la delimitación y ha indicado claramente, una y otra vez, que la demarcación sobre el papel es una ficción jurídica. | UN | ووافقت إثيوبيا على قرار تعيين الحدود من جانب لجنة الحدود، وذكرت بوضوح، مراراً وتكراراً، أن تعيين الحدود على الورق هو خرافة قانونية. |
Hay demasiadas personas que se encojen de hombros y ven estos actos terribles como una parte inevitable de la guerra, pero es precisamente este mito de la inevitabilidad el que impide a las personas actuar. | UN | وكثيرون هم الذين يستخفون بالأمر وينظرون إلى هذه الأعمال الفظيعة باعتبارها من حتميات الحرب، في حين أن خرافة الحتمية هذه هي تحديداً ما يمنع الناس من التحرك. |