El acuerdo de Pittsburg sobre sistemas de compensación debe poner fin a una cultura de bonificaciones está fuera de control. | UN | وينبغي لاتفاق بيتسبرغ بشأن نظم التعويض أن يضع حدا لثقافة منح المكافآت التي خرجت عن نطاق السيطرة. |
Pero no esperes que ignoremos el hecho de que estás ¡fuera de control! | Open Subtitles | لكن لا تتوقعي مناً ان نتجاهل حقيقة انك خرجت عن السيطرة |
Cuando tenía 16 años, las cosas estaban tan fuera de control... que dejé que lo enviasen a un reformatorio. | Open Subtitles | و عندما بلغ فى العمر 16 عام الامور خرجت عن السيطرة سمحت لهم بإرساله إلى الاصلاحية |
No hubo ningun accidente en el camino. Su truco se salió de control | Open Subtitles | ولم يكن هناك أي حادثة على الطريق ودهشتك خرجت عن السيطرة |
Mi ex-novio cuando terminamos no quedó muy contento, y las cosas se salieron de control. | Open Subtitles | صديقي، صديقي القديم عندما أنفصلنا لم يكن سعيداً بذلك واشياء خرجت عن السيطرة |
Incluso si yo mismo descubro que estoy fuera de orden, podría plantear la cuestión para pedir que se me ponga en orden. | UN | حتى عندما اكتشف أنا نفسي بأنني خرجت عن النظام قد أثير المسألة وأطلب وضعي على جادة النظام. |
Ese crecimiento desproporcionado ha dado la falsa impresión de que el presupuesto ordinario de la Organización ha quedado fuera de control. | UN | وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة. |
No sabía que estaba fuera de control. Me era totalmente indiferente. | TED | لم أعرف أنها قد خرجت عن السيطرة. لم أكن أبالي أبدا. |
Cuando mi padre al fin conecto estos dinamos electricos,... desencadeno una serie de eventos, que estaban fuera de su control... | Open Subtitles | بمجرد أن قام والدي أخيراً بتشغيل تلك المولدات بدأت سلسلة من الأحداث التي خرجت عن سيطرته |
Es el hechizo, está totalmente fuera de control. Detenedlo. | Open Subtitles | إنها التعويذة لقد خرجت عن السيطرة, أوقفوها |
Si se salen fuera de la línea de fuego sin mi permiso, serán disparados. | Open Subtitles | و إذا خرجت عن هذا الخط بدون إذن، سيُطلق النار عليك |
Está fuera de control. | Open Subtitles | تلك المهمة اللعينة, لقد خرجت عن نطاق السيطرة |
Supongo que ese asunto de Claire Meade se salió de control ¿eh? | Open Subtitles | انا اظن انا مشكلة كلير ميد لقد خرجت عن السيطرة؟ |
Obviamente las cosas se salieron de control. | Open Subtitles | واضح أنّ الأمور خرجت عن السيطرة |
No digo que pretendieras que las cosas llegaran tan lejos, pero las cosas pueden haberse ido de las manos. | Open Subtitles | أنا لا أقول بأنكِ قصدتِ أن تصل الأمور لهذا الحد ولكن الأمور ربما خرجت عن السيطرة |
Lo sé. Pero si esta cosa se sale de control, va a ser mucho peor. | Open Subtitles | أعلم هذا لكن لو الأمور خرجت عن السيطرة سوف تكون الأوضاع أسوأ بكثير |
Las cosas entre ustedes dos se han salido de control. | Open Subtitles | الأمور بينكم أنتما الأثنان خرجت عن سيطرتنا |
No, quizá haya empezado como un juego pero se le fue de las manos. | Open Subtitles | لا.القصه كالتالي ممكن أنها بدأت كلعبه لكنها خرجت عن السيطره |
Ellos, creen que se durmió y se salió del camino. Es todo lo que me dijeron. | Open Subtitles | أظن النوم غلبها، و خرجت عن الطريق هذا ما أخبروني به |
Capitán Lankford, se desvió de su rumbo y se dirige hacia una tormenta eléctrica muy fuerte. | Open Subtitles | كابتن لانكفورد لقد خرجت عن المسار دخلت فى عاصفة كهربائية كبيرة |
Me temo que las cosas se le fueron de las manos. | Open Subtitles | أنا خائف الأشياء خرجت عن السيطرة بالنسبة لها. |
te sales de la línea, eres castigado. | TED | اذا خرجت عن الخطوط العريضة، تعاقب. |
Los únicos casos que se apartaban de la norma general eran los Estados que carecían de legislación concreta al respecto (Angola, Jamaica y Sudáfrica) o tenían disposiciones generales que podían aplicarse en la materia (Mauricio) o, por último, los que revisaban actualmente el marco jurídico pertinente para contemplar también esa cuestión (Islandia y Perú). | UN | وشملت الحالات الوحيدة التي خرجت عن القاعدة العامة دولا تفتقر إلى تشريع محدّد (أنغولا وجامايكا وجنوب أفريقيا) أو لديها أحكام عامة يمكن أن تكون منطبقة (موريشيوس)، أو، أخيرا، دولا يجري العمل فيها على استعراض الإطار القانوني المناسب لتناول هذه المسألة أيضا (إيسلندا وبيرو). |
Observó que si bien los equipos de apoyo a los países debían prestar asistencia técnica cuando no se dispusiera de ella en el país, señaló que las oficinas de los países se habían apartado de ese principio, ya que recurrían a estos equipos incluso cuando disponían de personal especializado en la localidad. | UN | ولئن لاحظ بأنه من المفروض أن تقدم هذه اﻷفرقة المساعدة التقنية حين لا تكون الخبرة متاحة في القطر، فقد أشار إلى أن المكاتب القطرية خرجت عن هذا المبدأ ولجأت إلى مساعدة اﻷفرقة حتى لدى توفر الخبرة المحلية. |