Escucha, Acabo de salir de una reunión en IBC, y están a punto de lanzar un completamente defectuoso ERP. | Open Subtitles | اسمع، أنا خرجت للتو من اجتماع في شركة التعبئة سيشرعون في مشروع تنمية للموارد ملئ بالأخطاء |
Yo, Acabo de salir de una relación seria y no estoy preparada de verdad. | Open Subtitles | انا أنا فقط خرجت للتو من علاقة جدية لست على استعداد حقا |
- Sí, Acabo de salir de la cárcel - y me enteré de que jugabas al fútbol. | Open Subtitles | نعم،لقد خرجت للتو من السجن وسمعت أنك تلعب كرة القدم |
Señora, acaba de salir de una cirugía, después de un traumatismo importante. | Open Subtitles | عزيزتي ، لقد خرجت للتو من جراحة بعد حادثة كبيرة. |
- ¿Qué? Bueno, quiero decir, me estoy congelando y tú Acabas de salir del agua... así que pensé que estarías... | Open Subtitles | حسنا, أعني, أنا أشعر بالبرد وأنت خرجت للتو من الماء |
No se nota nada que acabas de salir de la cárcel. | Open Subtitles | أنت بالتأكيد لا تبدو كأنك خرجت للتو من السجن |
Destacamos la necesidad de seguir prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de un conflicto, en particular los países menos adelantados, a fin de que puedan rehabilitar y reconstruir, según sea necesario, su infraestructura política, social y económica, y ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | 49 - وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية. |
Acabo de salir de prisión después de perder 4 años de mi vida y tú, te dedicas a hacer trampa con cartas trucadas a muchachos ricos. | Open Subtitles | لقد خرجت للتو من السجن بعد ان اضعت من عمري اربع سنين وانت تتزين شباب المجلات والاعلانات |
Yo mismo Acabo de salir de una reunión la he interrumpido para atender tu llamada. | Open Subtitles | خرجت للتو من اجتماع وركضت للرد على مكالمتك |
Sí, Acabo de salir de esa relación y vine aquí a olvidarme de todo | Open Subtitles | نعم، خرجت للتو من علاقة ما وأتيت لهنا لنسيان كلّ شيء |
Acabo de salir de un matrimonio, y contigo, es como si hubiera vuelto a otro. | Open Subtitles | لقد خرجت للتو من علاقة زواج ومعك، يبدو اني دخلت بزواج اخر |
Pero Acabo de salir de prisión. Y qué, ¿voy a volver al pueblo y secuestrar a la esposa del sheriff? | Open Subtitles | لكنني خرجت للتو من السجن، فهل سأعود للبلدة وأختطف زوجة الشريف؟ |
Acabo de salir de una relación larga, y supongo que aún estoy bastante frágil. | Open Subtitles | انا خرجت للتو من علاقة طويلة الأمد و أظن أنني ما زلت ضعيفا |
En realidad Acabo de salir de una relación. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد خرجت للتو من علاقة أنا ايضا |
Mira, Acabo de salir de una relación horrible, y fuiste muy bueno conmigo. | Open Subtitles | انظر , لقد خرجت للتو من علاقة مريعة وأنتَ كنت لطيفاً معي |
¿Ve lo bien humectado que estoy, aunque Acabo de salir de la piscina? | Open Subtitles | أترى كم تبدو بشرتي رطبة بشكل جيد، مع أنني خرجت للتو من بركة السباحة؟ |
acaba de salir de quirófano. Dice que el dolor es insoportable. | Open Subtitles | لقد خرجت للتو من عمليّة جراحيّة وتقول أنّ آلامها لا تطاق |
Además, mi madre acaba de salir de la cárcel, lo cual no es excusa, pero de verdad que soy un buen trabajador, y hago muy buenas fotos, sé que esta industria es... | Open Subtitles | إضافة إلى أن أمي خرجت للتو من السجن و أعرف أنه ليس عذراً لكني حقاً حقاً عامل مكافح |
Vale. Así que acaba de salir de rehabilitación. | Open Subtitles | حسنا ،إذاً أنت خرجت للتو من اعادة التأهيل |
Acabas de salir del hospital. | Open Subtitles | لقد خرجت للتو من المستشفى |
Acabas de salir del hospital, Chloe. Tómalo con calma, ¿sí? | Open Subtitles | ،(لقد خرجت للتو من المستشفى يا (كلوي لذا هوني عليك، موافقة ؟ |
Y lo siento, ya sabes, es que acabas de salir de una ... relación de 15 años, lo sé, estuve allí. | Open Subtitles | وانا حقا أسفة لكنك خرجت للتو من علاقة استمرت 15 سنة اعلم فقد كنت هناك |
49. Ponemos de relieve la necesidad de continuar prestando especial atención a la situación de los países en desarrollo que salen de un conflicto, en particular los PMA, con miras a que puedan rehabilitar y reconstruir, según proceda, sus infraestructuras políticas, sociales y económicas, así como ayudarlos a alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | 49- وإننا نؤكد الحاجة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لحالة البلدان النامية التي خرجت للتو من الصراع وبخاصة أقل البلدان نمواً وذلك بهدف تمكينها عند الاقتضاء من إعادة تأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أهدافها الإنمائية. |