ويكيبيديا

    "خزنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • almacenamiento
        
    • almacenar
        
    • almacenadas
        
    • archivar
        
    • almacenan
        
    • almacenes
        
    • almacenarse
        
    • guardarse
        
    La Energoprojekt no aportó ninguna prueba que demostrara el valor de las existencias alimentarias o indicara las fechas y el lugar de la compra, la expedición o el almacenamiento de los alimentos. UN ولم تقدم شركة إنرجوبروجكت أي دليل يثبت قيمة مخزونات الأغذية أو يصف وقت ومكان شراء الأغذية أو شحنها أو خزنها.
    La Sección de Archivos y Expedientes adoptará, cuando proceda, las medidas que sean necesarias para mantener, conservar y reparar los registros para su almacenamiento permanente. UN ويتخذ قسم إدارة المحفوظات والسجلات مثل هذه الخطوات، عند الاقتضاء، لحفظ السجلات وصونها وإصلاحها للمضي في خزنها.
    Entre las posibles alternativas podría considerarse el reenvío de la información que había de guardarse a dispositivos más adecuados o a proveedores de servicios de almacenamiento especializados. UN وقد تتوخى البدائل المحتملة إحالة المعلومات الواجب خزنها إلى أجهزة أنسب أو إلى مقدِّمي خدمات تخزين المعلومات.
    La razón más importante es que el uranio empobrecido se hace con desechos radiactivos, que son muy caros de almacenar y salvaguardar. UN وأهم سبب هو أن اليورانيوم المستنفد مصنوع من النفايات المشعة، وهي مادة يتطلب خزنها وحمايتها كلفة كبيرة.
    Se sospecha que estas armas fueron trasladadas a través de la frontera y almacenadas para su uso o venta futura, aunque esta suposición no se ha confirmado todavía. UN ويُشتبه في أن تكون هذه الأسلحة قد جلبت عبر الحدود وجرى خزنها لاستعمالها أو بيعها في المستقبل، وإن لم يتأكد ذلك بعد.
    Propone que se supriman las palabras que figuran en el texto después de " ese mensaje " y que se reemplacen las palabras " para consignar, archivar o comunicar ese mensaje " por las palabras " para consignar ese mensaje, antes de que fuera archivado o comunicado " . UN واقترح الاستعاضة عن عبارة " أو أبلغ رسالة البيانات " الواردة في السطر اﻷول والاستعاضة عنها بعبارة " رسالة البيانات قبل خزنها أو إبلاغها " . وحذف بقية الفقرة.
    Mis recuerdos se almacenan en un ordenador a parte de todos modos, así que probablemente en sea muy bueno en coleccionar recortes. Open Subtitles ذكرياتي تم خزنها في حاسب اخر مفصول ع اي حال لذلك سوف لان امارس تجميع الصورة بصورة صحيحة
    El lanzamiento de esos misiles exige material operacional adicional que se mantiene en almacenes e inventarios diferentes de los misiles en sí. UN ويتطلب إطلاق قذيفة من هذا النوع إمكانيات تشغيلية إضافية يتم خزنها وحصرها بصورة منفصلة عن القذائف ذاتها.
    Se tendrá especial cuidado de verificar que las armas recibidas no estén cargadas y efectuar la manipulación segura de las mismas, sus municiones, pólvoras, granadas, etc., que deberán almacenarse por separado y con la identificación pertinente. UN :: يجب الحرص بشكل خاص على أن تكون الأسلحة الواردة غير معمَّرة، وضمان مناولة آمنة للأسلحة والذخائر والبارود والقنابل اليدوية، وما إليها التي يجب خزنها بشكل منفصل وتعريفها حسب الأصول.
    Ahora que están teniendo lugar realmente importantes reducciones de armamentos, muchos Estados tropiezan con gastos imprevistos originados por el desmantelamiento material en condiciones seguras y por la destrucción o almacenamiento de armamentos, la prevención de los riesgos ambientales conexos y las medidas de verificación de los acuerdos de desarme. UN واﻵن بعد أن أخذت تتحقق بالفعل تخفيضات كبيرة في اﻷسلحة، يواجه الكثير من الدول تكاليف غير متوقعة تتصل بالتكفل بتفكيك اﻷسلحة وتدميرها ماديا أو خزنها بطرق مأمونة، وبالوقاية مما يرتبط بهذه العمليات من مخاطر بيئية، وبتدابير التحقق من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح.
    b) Reparación, conservación o reacondicionamiento de contenedores prefabricados antes de su almacenamiento o envío a las misiones (81.500 dólares); UN )ب( تصليح وصيانة وتجديد الحاويات الجاهزة الصنع قبل خزنها أو شحنها إلى البعثات )٠٠٥ ١٨ دولار(؛
    El Ministro puede decidir sobre cuestiones relativas al registro de bases de datos de importancia crítica y exigir que se empleen ciertos procedimientos y métodos tecnológicos para su almacenamiento y archivo. UN وقد يحدد الوزير المسائل المتصلة بتسجيل قواعد البيانات الحساسة ويطلب اتخاذ إجراءات واتباع أساليب تكنولوجية معينة لدى خزنها وإيداعها في المحفوظات.
    Esa inspección se refiere al contenido, la composición, la calidad y el almacenamiento de productos medicinales y a las condiciones en que se fabrican, se venden o se entregan esos productos. UN وتشمل عمليات التفتيش محتوى المنتجات الدوائية وتركيبها ومدى جودتها وطريقة خزنها والظروف التي يجري فيها تصنيع المنتجات الدوائية أو بيعها أو توريدها.
    Incluso si la fuente misma de agua es segura, el agua que se utiliza para beber y cocinar está a menudo contaminada como consecuencia de una manipulación indebida o un almacenamiento en condiciones insalubres. UN وحتى حينما يكون ينبوع الماء نفسه نظيف فغالبا ما تكون المياه المستخدمة للشرب أو الطهو ملوثة بسبب سوء ممارسات تداولها أو خزنها بطريقة غير سليمة.
    En Luberizi y Nyaleke, el despliegue de soldados en lugares en los que no se disponía aún de la infraestructura suficiente impidió que el desarme y el almacenamiento de armas se hicieran en forma segura. UN ففي لوبيريزي ونياليكي أدى توزيع الجنود في المواقع قبل تهيئة الهياكل الأساسية الكافية إلى منع تأمين نزع الأسلحة أو خزنها.
    Incluye los isómeros de cualquiera de esas sustancias, con excepción de lo señalado específicamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia. UN وتشمل الأيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنّع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها.
    Incluye los isómeros de cualquiera de esas sustancias, con excepción de lo señalado específicamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia. UN وتشمل الأيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنّع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها.
    Incluye los isómeros de cualquiera de esas sustancias, con excepción de lo señalado específicamente en el anexo pertinente, pero excluye toda sustancia o mezcla controlada que se encuentre en un producto manufacturado, salvo si se trata de un recipiente utilizado para el transporte o almacenamiento de esa sustancia " . UN وتشمل الآيسومرات من أي من هذه المواد، فيما عدا ما حدد بالمرفق ذي الصلة، غير أن ذلك يستبعد أية مادة خاضعة للرقابة أو مخلوط يكون موجوداً في منتج مصنع بخلاف أي حاوية تستخدم في نقل المادة أو في خزنها``.
    El artículo 1 de dicha ley dispone que está prohibido producir, almacenar, transferir o usar armas nucleares y realizar ensayos con ellas en Austria. UN وتنص المادة 1 من القانون على أنه ' ' يحظر إنتاج الأسلحة النووية أو خزنها أو نقلها أو اختبارها أو استخدامها في النمسا.
    Las mercancías en tránsito a Kuwait fueron desviadas a otros puertos, donde fueron almacenadas antes de su venta o devueltas a los vendedores. UN وتم تحويل وجهة السلع التي كانت في طريقها إلى الكويت إلى موانئ أخرى حيث تم خزنها قبل التصرف فيها أو إرجاعها إلى البائعين.
    " Por ‛plataforma ODR ' se entenderá un sistema informático para la solución de controversias cuya función es generar, enviar, recibir, archivar, intercambiar o procesar de algún otro modo comunicaciones electrónicas con miras a administrar y resolver casos. " UN " يُقصَد بتعبير " منصة التسوية " نظامٌ لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يتولى إنشاء الخطابات الإلكترونية أو إرسالها أو تسلُّمها أو خزنها أو تبادلها أو تجهيزها بأيِّ طريقة أخرى، من أجل إدارة القضايا وتسويتها. "
    Sin embargo, en Túnez, los desechos peligrosos en muchos casos meramente se almacenan, sin tratamiento alguno en el lugar de origen o se vierten en lugares municipales de eliminación. UN بيــد أن ما يفعلونه في تونس إزاء النفايات الخطرة في حالات كثيرة لا يزيد عن خزنها دون معالجة في الموقع المتولدة فيه أو التخلص منها في مواقع اﻹلقاء التابعة للبلدية.
    Esa demora no afectó a las operaciones de la UNOMIL, ya que hubo retrasos en el despliegue de personal civil y en el envío de suministros y equipo que debía guardarse en los almacenes. UN وهذا التأخير لم يؤثر على عمليات بعثة المراقبين في ليبريا بسبب تأخر وزع الموظفين المدنيين وتأخر وصول اللوازم والمعدات التي يتعين خزنها في المستودعات.
    b) Un volumen mucho mayor de datos que puede almacenarse de manera provechosa y analizarse de forma coherente; UN (ب) الزيادة الكبيرة في حجم البيانات التي يمكن خزنها وتحليلها بصورة مجدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد