ويكيبيديا

    "خسائر فادحة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enormes pérdidas de
        
    • grandes pérdidas de
        
    • graves pérdidas de
        
    • pérdida de numerosas
        
    • graves daños en
        
    • gran pérdida de
        
    • pérdida enorme de
        
    • terrible pérdida de
        
    • considerables pérdidas de
        
    • pérdida de muchas
        
    • pérdida masiva de
        
    • enorme pérdida de
        
    • trágica pérdida de
        
    • numerosas víctimas
        
    • enormes pérdidas en
        
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Cerca de dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordarse de un momento a otro, provocando grandes pérdidas de vidas y propiedades. UN وثمة احتمال بانفجار اثنتين من بحيراتنا الثلجية في أي وقت، وقد تنجم عن ذلك خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Quisiéramos expresar nuestras profundas condolencias a todos los que padecieron graves pérdidas de vidas y de bienes a causa de los desastres naturales producidos recientemente en los Estados Unidos de América, el Japón, Nepal y la India. UN ونود أن نعرب عن مواساتنا القلبية لكل الذين أصابتهم خسائر فادحة في اﻷرواح والممتلكات في الولايات المتحدة الامريكية واليابان ونيبال والهند.
    Esta agresión brutal causó la pérdida de numerosas vidas humanas y grandes daños materiales. UN وذلك العدوان الهمجي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح ودمار مادي كبير.
    En septiembre de 1995, el huracán Marilyn azotó al Territorio y causó graves daños en la infraestructura, la vivienda, los locales comerciales y las instalaciones turísticas. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تعرض اﻹقليم ﻹعصار " مارلين " الذي أحدث خسائر فادحة في هياكل اﻹقليم اﻷساسية، وفي المرافق السكنية والتجارية والسياحية.
    Hay nuevas violaciones de los derechos humanos de proporciones apabullantes; hay una gran pérdida de vidas humanas y una violencia impensable contra las mujeres y los niños. UN وهناك انتهاكات جديدة لحقوق اﻹنسان ذات أبعاد مروعة. وهناك خسائر فادحة في اﻷرواح وعنف لا يخطر على بال يرتكب ضد النساء واﻷطفال.
    Aproximadamente dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordar su cauce en cualquier momento, causando una pérdida enorme de vidas y bienes. UN وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    El terremoto generó cientos de réplicas, muchas de ellas de magnitud superior a 6, y provocó una terrible pérdida de vidas humanas, cuantiosos daños a la infraestructura y a los medios de subsistencia y contaminación del medio marino. UN وقد نشأ عن الزلزال مئات الهزات التابعة، تجاوز الكثير منها 6 درجات في قوته، وتسبب في وقوع خسائر فادحة في الأرواح وأضرار جسيمة في الهياكل الأساسية وسبل المعيشة، فضلا عن تلوث البيئة البحرية.
    Observando con profunda preocupación las considerables pérdidas de vidas, la devastación y destrucción causadas por el ciclón Eline en el África meridional, en particular en Mozambique, UN إذ يلاحظ بعميق القلق ما أوقعه إعصار إيلين في الجنوب الأفريقي، ولا سيما موزامبيق، من خسائر فادحة في الأرواح وما خلفه من خراب ودمار،
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال جماعات إرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مما قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Alarmada en particular ante la posibilidad de que los grupos terroristas utilicen las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar daños masivos, en particular enormes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بوجه خاص إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية للتكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب التي قد تسفر عن أضرار جسيمة، ومنها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Alarmada, en particular, ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar enormes daños, en particular grandes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية التكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مـمـا قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    Alarmada, en particular, ante la posibilidad de que algún grupo terrorista utilice las nuevas tecnologías para facilitar actos de terrorismo que puedan causar enormes daños, en particular grandes pérdidas de vidas humanas, UN وإذ تثير جزعها بصفة خاصة إمكانية استغلال الجماعات الإرهابية التكنولوجيات الجديدة في تيسير أعمال الإرهاب، مـمـا قد يسفر عن أضرار جسيمة، منها وقوع خسائر فادحة في الأرواح،
    En este contexto, siempre cobran más importancia los temas relacionados con conflictos y desastres naturales que causan graves pérdidas de vidas humanas. UN وفي هذا الوسط، فإن المسائل المتعلقة بالمنازعات والكوارث الطبيعية التي تتسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح تحتل مكان الصدارة دائما.
    Se violaron las " líneas rojas " , antes respetadas, y ello generó la pérdida de numerosas vidas humanas en ambas partes. UN وانتهكت حرمة " الخطوط الحمراء " المتفاهـَـم عليها سابقا وأسفر ذلك عن وقوع خسائر فادحة في الأرواح في كلا الجانبين.
    En septiembre de 1989, el huracán Hugo azotó el Territorio y causó graves daños en las infraestructuras, viviendas, locales comerciales e instalaciones turísticas, cifrados en más de 1.000 millones de dólares de los EE.UU.2 (en el documento A/AC.109/1029 figura más información al respecto). UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٨٩، تعرض اﻹقليم ﻹعصار " هوغو " الذي أحدث خسائر فادحة في هياكل اﻹقليم اﻷساسية، وفي المرافق السكنية والتجارية والسياحية، قدرت بأكثر من بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة)٢(. )للاطلاع على التفاصيل انظر A/AC.109/1029(.
    Estamos profundamente comprometidos con este propósito, en vista de los efectos de los desastres naturales que ocurrieron en el año transcurrido y que causaron una gran pérdida de vidas y enormes daños materiales, en especial el terremoto que tuvo lugar en Haití y las inundaciones ocurridas en el Pakistán. UN إننا ملتزمون بعمق بتحقيق هذه الغاية نظرا لآثار الكوارث الطبيعية التي وقعت العام الماضي مسببة خسائر فادحة في الأرواح وأضرارا كبيرة للممتلكات، لا سيما زلزال هايتي وفيضانات باكستان.
    Probablemente no haya ningún otro Estado miembro de esta Asamblea aparte de Rwanda en el que las Naciones Unidas se hayan olvidado una y otra vez de aprender de sus errores, con el resultado de una pérdida enorme de vidas humanas y una desgracia indecible. UN من المحتمل أنه ليس هناك دول أعضاء في هذه الجمعية عدا رواندا حيث تجاهلت الأمم المتحدة بصورة مستمرة التعلم من أخطائها، مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح وويلات يعجز عنها الوصف.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de Rumania condena resueltamente los atentados terroristas que se han producido hoy en los Estados Unidos de América y que han causado una terrible pérdida de vidas humanas y ocasionado enormes daños materiales. UN إن وزارة الشؤون الخارجية الرومانية تدين بشدة الهجمات الإرهابية التي وقعت اليوم في الولايات المتحدة الأمريكية، والتي أسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح وعن أضرار مادية جسيمة.
    Manifestando su profunda compasión a las víctimas, sus familias y la población de Jammu y Cachemira que han sufrido considerables pérdidas de vidas y daños socioeconómicos y ambientales a causa del intenso terremoto que sacudió el sur de Asia el 8 de octubre de 2005, UN وإذ يعرب عن تعاطفه مع ضحايا وأسر وشعب جامو وكشمير الذين تكبدوا خسائر فادحة في الأرواح وخسائر اجتماعية - اقتصادية وأخرى بيئية بسبب الزلزال القوي الذي ضرب جنوب شرق آسيا في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2005،
    El Consejo deplora la propagación de la violencia tras las elecciones, que ha causado la pérdida de muchas vidas humanas y ha tenido graves repercusiones humanitarias. UN ويعرب المجلس عن استيائه لانتشار العنف في أعقاب الانتخابات، مما أدى إلى خسائر فادحة في الأرواح وعواقب وخيمة على المستوى الإنساني.
    Un solo desastre natural puede resultar en pérdida masiva de vidas, medios de subsistencia y bienes personales, y puede retrasar el desarrollo en varios decenios. UN ومن شأن كارثة طبيعية واحدة أن تؤدي إلى خسائر فادحة في الأرواح وموارد الرزق والممتلكات، وأن تعيد التنمية عقودا إلى الوراء.
    En cuanto a las armas convencionales, en los últimos años se ha convertido en un tópico afirmar que, desde la segunda guerra mundial, las armas convencionales han ocasionado una enorme pérdida de vidas humanas. UN أما فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية فقد أصبح في اﻷعوام اﻷخيرة من المبتذل القول إن اﻷسلحة التقليدية قد أوقعت منذ الحرب العالمية الثانية خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية.
    1. Condena enérgicamente el terrorismo patrocinado por la India en el Pakistán, que ha causado la trágica pérdida de vidas inocentes y daños materiales; UN ١ - يدين بشدة اﻹرهاب الذي ترعاه الهند في باكستان، والذي أسفر عن خسائر فادحة في أرواح اﻷبرياء وتدمير الممتلكات؛
    Esta peligrosa tendencia constituye desde hace tiempo uno de los obstáculos principales para las actividades normales de los observadores internacionales en la región de Gali y ha causado numerosas víctimas entre el personal de mantenimiento de la paz y la población. UN وقد ظل هذا الاتجاه الخطير يمثل منذ فترة طويلة حجـر عثرة رئيسية تمنع المراقبين الدوليين من أداء مهامهم بصفـة عادية في منطقة غالي وتسبب في حدوث خسائر فادحة في صفوف قوات حفظ السلم والسكان المدنيين.
    A pesar de que el enemigo está sufriendo enormes pérdidas en efectivos y equipo, no cesan estos intentos. UN ورغم أن العدو قد تكبد خسائر فادحة في اﻷرواح والمعدات، فإن هذه المحاولات لا تزال مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد