ويكيبيديا

    "خسائر في الأرواح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pérdida de vidas
        
    • pérdidas de vidas
        
    • víctimas mortales
        
    • pérdidas de vida
        
    • muertos
        
    • las muertes
        
    • pérdidas humanas
        
    • muerte
        
    • pérdida de vida
        
    • bajas sufridas por
        
    • perder la vida
        
    • pérdida de una vida
        
    • bajas a
        
    Desafortunadamente, a pesar de ser previsibles, las sequías en nuestro tiempo todavía entrañan el hambre y la pérdida de vidas. UN للأسف، بالرغم من إمكانية التنبؤ بالجفاف، فإنه لا يزال يتسبب في المجاعات ويؤدي إلى خسائر في الأرواح.
    Puede interrumpir hasta el punto en el que podría causar daños y no sólo un daño en el equipamiento, pero potencialmente daña o causa pérdida de vidas. Open Subtitles بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح
    Ha provocado la pérdida de vidas humanas y de propiedades, el cierre de todas las industrias clave de nuestra economía y el desplazamiento de más de 30.000 personas. UN وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص.
    En muchos ciudadanos se ha sembrado la idea de fórmulas únicamente bélicas, sin que importen las pérdidas de vidas norteamericanas. UN وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين.
    Israel siguió realizando operaciones militares en la Franja de Gaza, que provocaron víctimas mortales entre los palestinos. UN وواصلت إسرائيل عملياتها العسكرية في قطاع غزة، مما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح بين الفلسطينيين.
    El tercer y más reciente ataque proveniente de la República de Guinea es el que se está llevando a cabo y ha dado por resultado la pérdida de vidas y bienes y el desplazamiento de una gran parte de nuestro pueblo. UN وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان.
    Les hacemos llegar nuestro más sentido pésame por la pérdida de vidas y bienes. UN ونعرب لكل هؤلاء عن عميق تعاطفنا لما لحق بهم من خسائر في الأرواح والممتلكات.
    En Sri Lanka, la práctica de construir casas con techos de aluminio sobre las cimas de montañas y sin conductores de puesta a tierra atrae los relámpagos y causa la pérdida de vidas humanas y daños a los bienes. UN وقال إن العادات المتبعة في سري لانكا في بناء المنازل بسقوف من الألمنيوم على مرتفعات جبلية ودون محطات أرضية هي ممارسة تجتذب البرق وتتسبب في وقوع خسائر في الأرواح البشرية وتلحق أضراراً بالممتلكات.
    Lamentamos profundamente la ofensa provocada por las caricaturas, así como la pérdida de vidas humanas y los daños a las propiedades en varios países. UN ونأسف شديد الأسف لما سببته هذه الرسوم من إهانات ومن خسائر في الأرواح والممتلكات في عدد من البلدان.
    Con ese propósito, se deben planificar correctamente las ciudades y los asentamientos para prevenir la pérdida de vidas y bienes. UN ولذا ينبغي أن تكون المدن والمستوطنات مخططة تخطيطاً سليماً منعاً لحدوث خسائر في الأرواح والممتلكات.
    El comité todavía no ha publicado su informe sobre los ataques, la consiguiente pérdida de vidas y los daños materiales. UN ولم يصدر بعد تقرير اللجنة بشأن هذه الهجمات وما نتج عنها من خسائر في الأرواح وتلف في الممتلكات.
    Esos desastres han azotado diferentes partes del país, causando pérdida de vidas y de infraestructura. UN وقد ضربت تلك الكوارث مناطق مختلفة من البلد، مما أدى إلى خسائر في الأرواح والبنية الأساسية.
    Esta intervención extraordinaria es una respuesta de emergencia para prevenir la posible pérdida de vidas humanas. UN إذ يجيءُ توجيه هذه الضربة الاستثنائية استجابةً منا لحالةٍ طارئة بهدف درء احتمال وقوع أي خسائر في الأرواح.
    Lamento profundamente la pérdida de vidas civiles durante el conflicto. UN وإني أعرب عن أسفي العميق لوقوع خسائر في الأرواح بين المدنيين خلال هذا الصراع.
    El tipo de daño, en cambio, no se limita a la pérdida de vidas o de la salud, lo que refleja el hecho de que situaciones graves de degradación ambiental o daño a bienes justifican determinadas protecciones. UN بيد أن نوع الضرر ليس محددا في وقوع خسائر في الأرواح أو أضرار صحية، مما يعني أن وقوع تدهور بيئي حاد أو ضرر بالغ في الممتلكات سيبرر اتخاذ بعض إجراءات الحماية.
    El Gobierno del Iraq se ha quejado de considerables daños a las estructuras civiles y pérdidas de vidas. UN وقد اشتكت حكومة العراق من حدوث أضرار كبيرة شملت الهياكل المدنية فضلا عن خسائر في الأرواح.
    El Gobierno del Iraq se ha quejado de considerables daños a las estructuras civiles y pérdidas de vidas. UN وقد اشتكت حكومة العراق من حدوث أضرار كبيرة شملت الهياكل المدنية فضلا عن خسائر في الأرواح.
    Todas las pérdidas de vidas humanas dan lugar a que la sociedad congoleña sufra el problema de los huérfanos, de las viudas y de los discapacitados. UN وأية خسائر في الأرواح البشرية تولِّد في المجتمع الكونغولي مشاكل تتعلق باليتامى والأرامل والمعاقين.
    En opinión de ese Estado, tal actividad, en su forma más radical, suele conducir a un extremismo violento y ocasionar víctimas mortales. UN وترى هذه الدولة أن ذلك النشاط، في أشد أشكاله تطرفاً، غالبا ما يؤدي إلى التطرف المتسم بالعنف وإلى وقوع خسائر في الأرواح.
    Así que la victoria debe ser con la mínima distracción y pérdidas de vida. Open Subtitles يجب أن يكون النصر مع الحد الأدنى من وقوع خسائر في الأرواح
    Por desgracia, ha habido que lamentar varios muertos tanto del lado de los negros como del de los blancos. UN ومن المؤسف أن وقعت خسائر في الأرواح بين البيض والسود على السواء.
    De haber explotado el depósito de combustible, las muertes y los daños habrían sido incalculables. UN ولو كان مستودع الوقود انفجر لتسبب في خسائر في الأرواح وأضرار لا حصر لها.
    Según otra opinión, era preferible limitar el alcance del tema a los desastres naturales que provocaran pérdidas humanas o materiales o la degradación del medio ambiente. UN وفي رأي آخر، فضل البعض حصر نطاق الموضوع في الكوارث الطبيعية التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح أو تلحق الضرر بالممتلكات أو تسبب تدهورا بيئيا.
    En la actualidad, el terrorismo internacional sigue constituyendo una amenaza que siembra muerte y destrucción. UN حتى الآن، ما زال الإرهاب الدولي يواصل أنشطته الخطيــرة التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات.
    La policía tiene la obligación de preparar y planificar las operaciones de lucha contra el terrorismo de modo que se evite toda pérdida de vida. UN ومن واجب الشرطة إعداد عمليات مكافحة الإرهاب والتخطيط لها لتجنب أي خسائر في الأرواح.
    2. Deplora las bajas sufridas por los soldados del contingente danés de mantenimiento de la paz, expresa sus condolencias al Gobierno de Dinamarca y a las familias de los soldados que perdieron la vida y exige que todas las partes respeten plenamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN ٢ - يأسف لوقوع خسائر في اﻷرواح بين قوات حفظ السلام الدانمركية، ويعرب عن تعازيه لحكومة الدانمرك وأسر الذين فقدوا حياتهم من أفراد قوات حفظ السلام، ويطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم سلامة أفراد اﻷمم المتحدة احتراما تاما؛
    Además, la Ley de incursiones extranjeras y mercenarios (cap. 174) tipifica también como delito la comisión de actos hostiles que, según la definición de este delito, comprenden la práctica de provocar miedo a perder la vida o bienes, a la que se recurre a veces en los actos de terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، فإن الباب 174 من قانون الغارات الخارجية والمرتزقة يجرم أي عمل عدائي، إذ يعرف العمل العدائي بأنه العمل الذي يولد الخوف من وقوع خسائر في الأرواح أو في الممتلكات مثلما تحدثه الأعمال الإرهابية أحيانا.
    El reciente incidente de Mitrovica, que tuvo como resultado la pérdida de una vida y varios heridos, fue sin duda lamentable. UN إن الحادث الذي وقع مؤخرا في ميتروفيتشا وأسفر عن خسائر في الأرواح وعدد من الإصابات كان مؤسفا بالفعل.
    Testigos presenciales han declarado que somalíes armados dispararon contra la multitud desde las inmediaciones, lo que confirma que se trató de un incidente cuidadosamente planeado para provocar bajas a fin de que se informara al respecto en la prensa mundial, para debilitar así la eficacia de las fuerzas de las Naciones Unidas cuando hubieran de hacer frente en el futuro a turbas organizadas. UN وقد صرح الشهود أن ثمة صوماليين مسلحين في مكان قريب قد اطلقوا الرصاص على المتجمهرين، مما يؤكد أن هذا كان حادثا مدبرا بعناية، وكان من المخطط له أن يحدث خسائر في اﻷرواح أمام صحافة العالم وأن يحاول اضعاف فعالية قوات اﻷمم المتحدة في مجال التعامل مع الجمهرة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد