ويكيبيديا

    "خسائر في الإيرادات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pérdida de ingresos
        
    • las pérdidas de ingresos
        
    • pérdidas de beneficios
        
    Como consecuencia, se produjo una pérdida de ingresos en todos los sectores públicos y privados afectados por el turismo. UN ونتيجة لذلك، زُعم أن جميع المجالات المتأثرة بالسياحة في القطاعين العام والخاص قد تكبدت خسائر في الإيرادات.
    Por ser un importante destino turístico, Kenya había sufrido una pérdida de ingresos del turismo. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    Por ser un importante destino turístico, Kenya había sufrido una pérdida de ingresos del turismo. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    El nuevo presupuesto estaba orientado a compensar las pérdidas de ingresos del primer semestre del año. UN وتهدف الميزانية الجديدة إلى تعويض ما وقع من خسائر في الإيرادات في النصف الأول من العام.
    Estos reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o de ingresos debido al cierre o la perturbación temporales de sus operaciones mercantiles o a la detención temporal de sus empleados. UN وتزعم هذه الجهات المطالبة بأنها تكبدت خسائر في الإيرادات أو الكسب بسبب الإغلاق المؤقت، أو التوقف الذي شهدته عملياتها التجارية أو بسبب احتجاز موظفيها بصورة مؤقتة.
    Por ser un importante destino turístico, Kenya había sufrido una pérdida de ingresos del turismo. UN وكينيا باعتبارها وجهة سياحية رئيسية عانت من ذلك في شكل خسائر في الإيرادات السياحية.
    Los países que adquieren gran parte de sus importaciones en otros países africanos y que dependen considerablemente de los derechos de importación para la percepción de ingresos fiscales sufrirán una pérdida de ingresos. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    Los países que adquieren gran parte de sus importaciones en otros países africanos y que dependen considerablemente de los derechos de importación para la percepción de ingresos fiscales sufrirán una pérdida de ingresos. UN والبلدان التي كان مصدر أنصبة هامة من مجموع وارداتها هي البلدان الأفريقية الأخرى والتي اعتمدت اعتماداً كبيراً على رسوم الاستيراد في جني إيرادات ضريبية ستتكبد خسائر في الإيرادات.
    El Grupo considera que Naftobudowa no presentó pruebas suficientes para demostrar su pérdida de ingresos. UN ويرى الفريق أن شركة " نافتوبودوا " لم تقدم ما يكفي من معلومات لإثبات مطالبتها بتكبد خسائر في الإيرادات.
    La atribución de concesiones a empresas que no tienen las capacidades técnicas y financieras necesarias puede tener como consecuencia los retrasos en el pago y una posible pérdida de ingresos para el Gobierno. UN وستكون النتيجة المحتملة لتخصيص امتيازات لشركات لا تتمتع بالقدرة التقنية والمالية هي التأخير في دفع الأموال واحتمال تكبد الحكومة خسائر في الإيرادات.
    23. El Stabex se utilizaba para las exportaciones de productos agrícolas y, a diferencia del SFC, estaba destinado específicamente al sector de los productos básicos que experimentaba la pérdida de ingresos. UN 23- وخُصِّص مشروع ستابكس للصادرات الزراعية، وبخلاف مرفق التمويل التعويضي، كان المشروع مُوجَّهاً على وجه التحديد نحو قطاع السلع الأساسية الذي يتكبد خسائر في الإيرادات.
    Concretamente, al valorar la reclamación D6 (pérdida de ingresos) del reclamante, la secretaría aplicó un multiplicador incorrecto al ingreso mensual del reclamante. UN وعلى وجه التحديد، فإن الأمانة، لدى تقديرها قيمة الخسارة التي يطالب صاحب المطالبة من الفئة دال-6 (خسائر في الإيرادات) بتعويضها، قد طبقت مضاعِفاً خاطئاً على الدخل الشهري لصاحب المطالبة.
    Numerosas delegaciones destacaron la necesidad de combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, en particular porque esas prácticas contribuían a la sobrepesca, socavaban las medidas de conservación y ordenación y suponían una pérdida de ingresos y empleo local. UN ٢٠ - وشددت وفود كثيرة على ضرورة مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وبوجه خاص لأن مثل هذه الممارسات تساهم في الإفراط في صيد الأسماك، وتقوض تدابير الحماية والإدارة وتؤدي إلى خسائر في الإيرادات والعمالة المحلية.
    Tales riesgos relacionados con las partes interesadas incluyen las pérdidas de ingresos derivadas de los retrasos y las interrupciones; mayores costos de financiación, seguros y seguridad; y la posible cancelación de proyectos. UN وتنطوي تلك المخاطر ذات الصلة بأصحاب المصلحة على خسائر في الإيرادات بسبب حالات التأخير والتوقف، وارتفاع تكاليف تأمينها وتمويلها وتأمينها، واحتمال إلغاءها.
    También defendía la compensación por las pérdidas de ingresos ocasionadas como resultado de las subvenciones y demás ayudas de los países desarrollados a la agricultura nacional, y el aumento de los recursos externos para colmar la brecha de recursos del continente con miras a garantizar suficientes inversiones para el desarrollo de las infraestructuras humanas y físicas, el fortalecimiento de las instituciones y la diversificación. UN ودعا أيضاً إلى التعويض عمّا يتم تكبده من خسائر في الإيرادات نتيجة للإعانات التي تقدمها البلدان المتقدمة وغير ذلك من أشكال الدعم المقدم للزراعة المحلية، كما دعا إلى زيادة الموارد الخارجية بغية سد فجوة الموارد في القارة ضماناًَ لتوفير قدر وافٍ من الاستثمار في تنمية الموارد البشرية والهياكل الأساسية المادية وبناء المؤسسات والتنويع.
    Mi delegación reconoce que los desastres provocan pérdidas directas en los capitales productivos y reservas y en la infraestructura económica y social, además de pérdidas indirectas, al afectar la producción y el movimiento de bienes y servicios, lo que provoca pérdidas de beneficios. UN ويسلم وفدي بأن الكوارث تسبب خسائر مباشرة لرأس المال المنتج والمخزونات والبنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن خسائر غير مباشرة بتعطيل الإنتاج وتدفق السلع والخدمات، وبالتالي تؤدي إلى خسائر في الإيرادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد