ويكيبيديا

    "خصما على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con cargo a
        
    • con cargo al
        
    • imputan a
        
    • se cargan a
        
    • un cargo imputable a
        
    • que de
        
    • un cargo contra
        
    • se realice según la
        
    La antigua función de certificación ha sido reemplazada por la función de compromiso de fondos que establece la aprobación para efectuar gastos con cargo a una fuente presupuestaria. UN واستعيض عن وظيفة التصديق السابقة بوظيفة الالتزام، التي تنشئ الموافقة على الإنفاق خصما على مصدر في الميزانية.
    El ahorro obedece a que los cargos por concepto de profesores de idiomas ahora se financian con cargo a la partida de personal temporario general, y no con cargo a la de consultores. UN تعزى الوفورات إلى تسجيل أجور مدرسي اللغات الآن خصما على حساب المساعدة المؤقتة العامة عوضا عن حساب الاستشاريين.
    Ello representaría un gasto con cargo al fondo para imprevistos y, como tal, requeriría la consignación de créditos para el bienio. UN وسوف يمثـَّـل ذلك خصما على حساب صندوق الطوارئ، وهو ما يتطلـب رصد اعتمادات لفترة السنتين.
    (actualmente, administrador de red) con cargo al presupuesto del DAGGC: UN الموظفون المعينون خصما على ميزانية إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات:
    Las ganancias y pérdidas de capital realizadas y no realizadas sobre inversiones en bonos y valores se incluyen como ingresos o se imputan a los ingresos. UN وماتحقق ومالم يتحقق من المكاسب والخسائر الرأسمالية والمتعلقة بالاستثمار في السندات والأسهم يُدرج كإيراد أو يسجل خصما على الإيرادات.
    Las adquisiciones se cargan a las cuentas del presupuesto del año en que se efectuaron; UN وتقيد المشتريات خصما على الحسابات المناسبة في الميزانية في سنة الشراء؛
    i) Por " obligación " se entenderá un compromiso que se ha contraído, como un contrato, un acuerdo o una promesa, y que entraña un cargo imputable a los recursos del año en curso respecto de actividades de programas, o a los del período presupuestario en curso respecto del presupuesto de apoyo institucional. UN O ' 1` obligation (الالتـزام) يعنـي تعهـدا، مثل عقد أو اتفاق أو التـزام تم الدخول فيـه، يمثـل خصما على موارد السنة الجارية فيما يتعلق بنشاط برنامجي، أو موارد فتـرة الميزانية الجارية فيما يتعلق بميزانية الدعم بالميزانية المؤسسية.
    Compromisos con cargo a años futuros 1,8 19,9 UN ارتباطات معقودة خصما على سنوات مقبلة
    Hasta el 30 de abril de 1999, la Misión ha notificado tres bajas, inclusive dos muertes, con el reembolso de 50.000 dólares en un caso con cargo a las cuentas correspondientes al ejercicio económico 1997/1998. UN وفي ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، أبلغت البعثة عن وقوع ثلاث إصابات، اثنتان منها كانتا قاتلتين؛ ودفــــع مبلغ قدره ٠٠٠ ٥٠ دولار في إحدى هذه الحالات خصما على حسابات الفترة المالية ١٩٩٧-١٩٩٨.
    En vista de que el Estado no dispone de recursos complementarios que pueda destinar a la consecución de los objetivos enunciados en el programa de acción, ello debió hacerse con cargo a las asignaciones presupuestarias, por conducto de los correspondientes ministerios, autoridades locales e instituciones del Estado. UN ولم تخصص الدولة أية موارد إضافية لتنفيذ المهام المدرجة في خطة العمل، والتي كان من الواجب تنفيذها، خصما على بنود متخصصة في الميزانية، بمساعدة الوزارات المختصة والسلطات المحلية والمؤسسات الحكومية.
    Los gastos con cargo a las contribuciones voluntarias de 0,35 millones de dólares del fondo fiduciario ascendieron a 0,28 millones de dólares, por lo que solicitaré la opinión de los donantes sobre la disposición de los fondos restantes. UN وقد بلغت النفقات خصما على الصندوق الاستئماني البالغ قدره 0.35 مليون دولار 0.28 مليون دولار، وسألتمس آراء المانحين بشأن التصرف في الأموال المتبقية.
    Los gastos con cargo a las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario de 0,35 millones de dólares ascendieron a 0,28 millones de dólares, y he pedido opinión a los donantes sobre el destino que ha de darse al saldo del fondo. UN وقد وصلت النفقات خصما على الصندوق الاستئماني، البالغ قدره 0.35 مليون دولار، إلى 0.28 مليون دولار، وسألتمس آراء المانحين بشأن التصرف في الأموال المتبقية في الصندوق.
    Sólo el Director Ejecutivo o su delegado podrá autorizar compromisos en interés de la UNOPS con cargo a los recursos previstos para futuros períodos de estados financieros. UN لا يجوز الدخول لصالح المكتب في التزامات خصما على الموارد المقدرة لفترات إبلاغ لاحقة إلا بإذن من المدير التنفيذي أو مفوضه.
    Esto se sufragaría con cargo al fondo para imprevistos y, en consecuencia, requeriría un aumento correspondiente de las consignaciones para el bienio 2004-2005; UN وستمثل هذه الاحتياجات خصما على صندوق الطوارئ ولهذا ستتطلب إدخال زيادة متصلة بها في مخصصات الفترة 2004-2005.
    Se necesitaría una consignación adicional de 37.500 dólares, con cargo al fondo para imprevistos, para sufragar los gastos de la sesión oficial propuesta de la Sexta Comisión. UN وستكون هناك حاجة لمخصصات إضافية قدرها 500 37 دولار، خصما على اعتماد الطوارئ، من أجل تعويض النقص في حالة عقد الاجتماع الرسمي المقترح للجنة.
    Así pues, los gastos totales con cargo al crédito para misiones políticas especiales correspondientes a los costos relacionados con el establecimiento de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ascenderían a 1.571.300 dólares. UN وعليه سيبلغ مجموع التكاليف التي ستوفـَّـر خصما على الاعتمادات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة، فيما يتعلق بـإقامـة مكتب دعم بناء السلام، 300 571 1 دولار.
    119. Conforme lo decidió la Asamblea General, los gastos relativos a los emolumentos del personal internacional al servicio del OOPS, que de otro modo se costearían mediante contribuciones voluntarias, se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas mientras dure el mandato del Organismo. UN ١١٩ - بناء على ما قررته الجمعية العامة، تمول من الميزانية العادية خلال مدة ولاية الوكالة المصروفات اللازمة لدفع مرتبات الموظفين الدوليين العاملين بها والتي كانت ستقيد لولا ذلك خصما على التبرعات.
    De conformidad con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no se incluyen en los activos fijos de la Organización, pero se imputan a las consignaciones vigentes cuando son adquiridos. UN وفق سياسات الأمم المتحدة المحاسبية، لا تحسب الممتلكات غير المستهلكة في عداد الأصول الثابتة للمنظمة، بل تحمّل خصما على الاعتمادات الجارية وقت شرائها.
    Las adquisiciones se cargan a las cuentas del presupuesto del año en que se efectuaron. UN وتقيد المشتريات خصما على الحسابات المناسبة في الميزانية في سنة الشراء؛
    Por Obligación se entenderá un compromiso, como los asumidos en virtud de un contrato, un acuerdo o un entendimiento, que entrañe un cargo imputable a los recursos del año en curso respecto de actividades de programas, o del ejercicio presupuestario en curso respecto del presupuesto de apoyo. UN obligation (الالتـزام) يعنـي تعهـدا، مثل عقد أو اتفاق أو التـزام تم الدخول فيـه، يمثـل خصما على موارد السنة الجارية فيما يتعلق بنشاط برنامجي، أو موارد فتـرة الميزانية الجارية فيما يتعلق بميزانية الدعم.
    Se ha decidido que la reunión del Grupo de Trabajo se aplace hasta febrero y marzo de 2004; por tanto, las necesidades adicionales de 337.800 dólares en la sección 2 representarían un cargo contra el fondo de imprevistos para el bienio 2004-2005, que la Asamblea General tendría que aprobar en el quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وقد تقرر تأجيل اجتماع الفريق العامل بحيث يعقد في شباط/فبراير وآذار/مارس 2004 وبالتالي فإن الاحتياجات الإضافية البالغة 800 337 دولار تحت الباب 2 سوف تمثل خصما على حساب صندوق الطوارئ في فترة السنتين 2004-2005 على أن توافق عليه الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    iii. El pago se realice según la obligación de recursos registrados celebrados por un oficial aprobador apropiado o un presupuesto válido. donde corresponda; iv. UN ' 3` عندما تسدد المدفوعات خصما على التزام مسجل بتوفير الموارد دخل فيه موظف الاعتماد المكلف بذلك، أو نص عليه في ميزانية معتمدة، حسب مقتضى الحال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد