Especialmente cuando los que juzgan lo hayan hecho a punta de pistola. | Open Subtitles | خصوصاً عندما يكون هؤلاء الذين يحكمون أغلب أعمالهم منجزة بالبندقية |
John, la gente habla sobre lo que hacemos aquí fuera todos los días Especialmente cuando volvemos sin nada. | Open Subtitles | جون،الناس يتحدثون عن الذي نفعله كل يوم هنا خصوصاً عندما نرجع ولا يوجد معنا شئ |
No pueden permitirse presentarse, Especialmente cuando el coste de tratamiento es tan desorbitado | Open Subtitles | لا يستطيعون تدبر تكاليف اقامتهم خصوصاً عندما يكون العلاج باهض الثمن |
Sobre todo, cuando vaya a la ópera con dos bigotes en la frente. | Open Subtitles | كلا, خصوصاً عندما يذهب إلى الأوبرا و هناك شاربين على جبهته |
sobre todo cuando los chicos convencen a chicas a hacer cosas que no deberían. | Open Subtitles | خصوصاً عندما يقوم فتيان صغار بأشياء لا يجب عليهم أن يقوموا بها. |
Esto hace aún más difícil el seguimiento, especialmente si el Estado de origen no tiene la voluntad de iniciar acciones. | UN | وهو ما يجعل عملية المتابعة أكثر صعوبة، خصوصاً عندما تكون الدولة المرسلة راغبة عن اتخاذ إجراءات فعلية. |
¿En especial cuando tienes a este hermoso hombre rico que te desea? | Open Subtitles | خصوصاً عندما يكون هذا الرجل الثري و الوسيم معجباً بك؟ |
Propusieron que en el material didáctico se incluyera más información que pusiera de relieve esas diferencias, en particular cuando la presentación de los dos informes coincidiera. | UN | واقترحوا إدراج معلومات إضافية في المواد التدريبية تبين أوجه الاختلاف هذه، خصوصاً عندما يتزامن تقديم التقريرين؛ |
Tendremos que darles un poco de atención extra durante un tiempo, Especialmente cuando... | Open Subtitles | نحن سوف نذهب لاعطائهم قليلاً من الاهتمام لمدة قصيرة خصوصاً عندما |
Pero moralmente, estoy en contra de la violencia en los videojuegos, Especialmente cuando pierdo. | Open Subtitles | لكن أخلاقياً، أنا أعترض على العنف في ألعاب الفيديو خصوصاً عندما أخسر. |
Debo admitir que no era el mejor respetando el horario de otros... Especialmente cuando los otros eran... amigas. | Open Subtitles | يجب أن اعترف بأنني لم اكن الأفضل في احترام مواعيد الآخرين خصوصاً عندما يكونون الآخرين |
Así es como los niños cuentan historias, Especialmente cuando son reforzados por padres bien intencionados, terapeutas y policías. | Open Subtitles | هذه طريقة رواية الأطفال للقصص خصوصاً عندما يتم دعمهم بحسن نية الآباء والمعالجين ورجال الشرطة |
Indicó que el Taliban respetaba los derechos del pueblo, Especialmente cuando estaban en consonancia con la ley de Dios, el Corán. | UN | وأوضح أن حركة الطالبان تحترم حقوق الناس خصوصاً عندما تكون هذه الحقوق متوافقة مع شرع الله، أي مع القرآن. |
Los campos cultivados, Especialmente cuando se utilizan sistemas de arado de profundidad en lugar de prácticas más tradicionales de agricultura sin laboreo, eliminan los hábitat adecuados para muchas especies de vida silvestre. | UN | فالأراضي المزروعة تقضي على الموائل المناسبة للعديد من أصناف الحياة البرية، خصوصاً عندما تستخدم أساليب الحرث النظيف أكثر من ممارسات الفلاحة التقليدية التي لا تلجأ إلى الحرث. |
A menudo se explica esta carencia diciendo que no se justifica el establecimiento de un órgano representativo oficial del personal en una oficina local determinada porque su personal no es suficiente, Especialmente cuando las dificultades pueden resolverse internamente. | UN | والسبب الذي يُعطى في الكثير من الأحيان هو عدم وجود عدد كافٍ من الموظفين في مكتب ميداني معيّن يستدعي إنشاء هيئة رسمية لتمثيل الموظفين، خصوصاً عندما تكون هناك إمكانية لحلِّ المشاكل داخلياً. |
Especialmente cuando se sirve a la temperatura correcta. | Open Subtitles | خصوصاً عندما يخدم في درجةِ الحرارة الصحيحةِ. |
Me da mareo, sobre todo cuando hay turbulencias. | Open Subtitles | فى العاده اصبح مريضا عند سفرى جواً خصوصاً عندما يكون هناك انفجار |
Si, sobre todo cuando el resto de la familia la ama. | Open Subtitles | نعم، خصوصاً عندما البقية العائلةِ فقط يَحبُّها. |
sobre todo cuando está particularmente rara. | Open Subtitles | خصوصاً عندما تكون مخططة لذلك.. |
especialmente si se aplican no sólo a la física sino al mundo social. | Open Subtitles | خصوصاً عندما تُطبق ليس على الفيزياء فقط، إنما على العالم الإجتماعي. |
Cada persona aportó su propia interpretación personal. y nuestra conclusión de este experimento fue que la gente de Rotterdam es extraordinariamente cooperativa en especial cuando les sirven cerveza. | TED | قام كل فرد باستحضار تفسيره الخاص به كانت نتائج التجربة أن ساكني رورتردام شديدي التعاون خصوصاً عندما يُعطَون البيرة. |
Estos obstáculos se explican, al menos en parte, por el lugar de la víctima en el proceso penal, en particular cuando ésta pertenece a una categoría social vulnerable. | UN | وتنتج هذه العراقيل، جزئياً على الأقل، من ضعف موقع الضحية في العملية الجنائية، خصوصاً عندما تنتمي الضحية إلى فئة اجتماعية ضعيفة. |
Robar la comida es una táctica común, sobre todo si el animal posee mucha experiencia. | Open Subtitles | يعدُّ سرقة الطعام تكتيكاً شائعاً، و خصوصاً عندما يمتلك الحيوان خبرةً في ذلك |