Me encantaría, especialmente después del día de hoy, pero, en realidad ya tengo planes. | Open Subtitles | سأحب ذلك، خصوصا بعد اليوم، لكن في الواقع أنا بالفعل لدي خطط. |
Mi amiga está muy emocionada por trabajar aquí pero creo que es algo peligroso especialmente después de que esa chica fuera asesinada y todo eso. | Open Subtitles | تعرفين، صديقتي متحمسة جدا للعمل هنا و لكن اعتقد ان هذا عمل مليء بالخطورة خصوصا بعد ان قتلت هذه الفتاة |
Perdón, sentía que dejarlo ir era la mejor manera de manejar la situación, especialmente después de que dejara esto. | Open Subtitles | آسف, شعرت أن تركه يذهب هي أفضل وسيلة لمعالجة الموقف خصوصا بعد أن ترك هذه. |
Se avanzó poco con la creación de un mecanismo de coordinación nacional en el sector de la justicia, Sobre todo después de que el grupo de trabajo del programa nacional 4 dejara de existir. | UN | ولم يتحقق تقدم يذكر في إنشاء آلية تنسيق وطنية في قطاع العدالة، خصوصا بعد إلغاء الفريق العامل في البرنامج الوطني 4. |
Especialmente luego de que murió papá. | Open Subtitles | خصوصا بعد ان توفي والدنا |
Las delegaciones dieron la bienvenida a Sudán del Sur a la comunidad de naciones, reconocieron las gravísimas dificultades que entrañaba construir un nuevo Estado, especialmente al cabo de decenios de conflicto, con una capacidad y unas infraestructuras limitadas y unos indicadores de desarrollo extremadamente bajos. | UN | وأقرت وفود، ورحبت الوفود بانضمام جنوب السودان إلى أسرة المجتمع الدولي، وسلمت بالتحديات الهائلة التي ينطوي عليها بناء دولة جديدة، خصوصا بعد عقود من النزاع ومحدودية القدرات والبنية التحتية والتدني البالغ لمؤشرات التنمية. |
Especialmente,después de que estropease sus últimas audiciones | Open Subtitles | خصوصا بعد فشلها في الإختبارين الماضيين |
Es decir, me parece maravilloso cómo cuida de su padre, especialmente después de lo que ocurrió con su madre. | Open Subtitles | أعنى. إنه لشىء رائع ان يعتنى بوالده خصوصا بعد ما حدث لوالدته |
Will, no sé cómo puedes hacer esto, especialmente después de todo lo que ha pasado Kerry. | Open Subtitles | ,ويل, لا أعرف كيف فعلت ذلك خصوصا بعد كل ماعانته كيري |
hasta que lo hagas, no sabemos lo que es capaz especialmente después de su amenaza a tu novia. | Open Subtitles | وحتى تفعل ذلك, نحن لا نعلم ما هو قادر عليه، خصوصا بعد تهديده لصديقتك. |
¿Especialmente después de que me dijeras hoy durante el almuerzo que era tu misión hacer que le echaran? | Open Subtitles | خصوصا بعد اخبارى على الفطار اليوم ان وظيفتك ان تجعليه يطرد من المدرسه |
Ahora no va a sonar bien. especialmente después de lo que están insinuando de mis chicas. | Open Subtitles | هذا لن يبدو جيّدا الآن، خصوصا بعد ما إفترضتماه عن فتياتي. |
No, en realidad, háganlo, especialmente después de lo que estoy a punto de enseñarles. | Open Subtitles | بلى خصوصا بعد ما أنا على وشك أن أريكم إياه |
Vas a querer carbohidratarte, especialmente después de lo que te hice esta tarde. | Open Subtitles | تحتاج لاعادة شحن بالكاربوهيدرات خصوصا بعد ما فعلته لك بعد ظهر اليوم |
especialmente después de vuestra mal administrada prematura regla, expulsando a vuestros nobles. | Open Subtitles | خصوصا بعد أساءت إدارة أوائل حكمك دفع النبلاء بعيدا |
especialmente después del 2008, pero no hablemos de eso. | Open Subtitles | خصوصا بعد عام 2008، ذلك دعونا لا نذهب الى هناك. |
Sería una pena perder a tus amigos, especialmente después de haber hecho todo el trabajo. | Open Subtitles | سيكون من المخزى ان تفقد اصدقائك خصوصا بعد قيامك بالأمر كله |
especialmente después de comer tanta mierda por tanto tiempo. | Open Subtitles | خصوصا بعد اتخاذ الكثير من القرف لفترة طويلة. |
Sobre todo después de siguió adelante y me salvó la vida y todo. | Open Subtitles | خصوصا بعد ذهبت إلى الأمام و أنقذ حياتي وجميع. |
Sobre todo después de 'novia ner, que es tan caliente como el suyo. | Open Subtitles | خصوصا بعد "العروس نير هذا هو ساخنة كما لك. |
Especialmente luego de mi suspensión. | Open Subtitles | خصوصا بعد تعليق لي. |
Las delegaciones dieron la bienvenida a Sudán del Sur a la comunidad de naciones, reconocieron las gravísimas dificultades que entrañaba construir un nuevo Estado, especialmente al cabo de decenios de conflicto, con una capacidad y unas infraestructuras limitadas y unos indicadores de desarrollo extremadamente bajos. | UN | وأقرت وفود، ورحبت الوفود بانضمام جنوب السودان إلى أسرة المجتمع الدولي، وسلمت بالتحديات الهائلة التي ينطوي عليها بناء دولة جديدة، خصوصا بعد عقود من النزاع ومحدودية القدرات والبنية التحتية والتدني البالغ لمؤشرات التنمية. |
En cierta medida, cabría atribuirlo a la formación de muchos nuevos Estados, especialmente tras la disolución de la antigua Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | وكان ذلك راجعا بدرجة ما الى ظهور العديد من الدول الجديدة، خصوصا بعد تفكك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |