Lo cual quiere decir que te podría matar ahora mismo y nadie podría decir nada, especialmente tu, ya que estarías muerto. | Open Subtitles | هذا يعني أنّه يمكنني قتلك الآن ، ولا يمكن لأحد أنْ ينطق بكلمة خصوصًا أنت لأنّك ستكون ميت |
Bueno, he estado meditando en la idea de que tienes buenas noticias especialmente desde que llamaste tan rápido. | Open Subtitles | حسنًا، كنت متأمّلًا فكرة أن لديك أخبار طيّبة خصوصًا منذ أن كلّمتني على وجه السرعة. |
especialmente si tuviera un contacto que trabajara en uno de los negocios que mueven más efectivo que existen. | Open Subtitles | خصوصًا إذا كان ليّ اتصال مع أحد الذين يتعاملون في كميات ضخمة من العملات نقدًا. |
También conocí a la diosa de los desamparados, Sobre todo cuando viajábamos a provincias remotas de Las Filipinas. | TED | لقد تعايشت مع طيبة الغرباء، خصوصًا حين نسافر إلى مقاطعات بعيدة في الفلبين. |
Estas cosas ocurrieron en mi vida de un modo sorprendente, Sobre todo para mí. | TED | تلك الأشياء حدث في حياتي بطريقة كانت مفاجئة، خصوصًا لي. |
Sé que no es fácil, especialmente en este caso, pero es el trabajo. | Open Subtitles | أعلم أنه ليس سهلًا, خصوصًا في هذه الحالة, ولكن هذه وظيفتنا. |
Podemos subir los impuestos un poco y cerramos la brecha, especialmente si subimos los de los ricos. | TED | يمكننا فقط رفع الضرائب قليلًا وسد تلك الفجوة، خصوصًا إذا رفعنا الضرائب على الأغنياء. |
Quiero decir, es una idea increíblemente atractiva, especialmente para India. | TED | وهذه الفكرة رائعة جدًا، خصوصًا في الهند. |
Era especialmente confuso porque en la "patria madre" del socialismo, la Unión Soviética, se habían instaurado políticas más liberales. | TED | كانت مرتبكة خصوصًا لأن في الدولة الأم للاشتراكية، الاتحاد السوفيتي، طبِّقت سياسة أكثر ليبرالية. |
Y tenemos que estar dispuestos a que nuestros hijos vean la fealdad del racismo cuando los padres negros no tienen el lujo de hacerlo, especialmente aquellos que tienen hijos jóvenes negros. | TED | وكان علينا أن نكون مستعدين لكيلا ندافع عن أبنائنا من بشاعة العنصرية عندما لا يملك الآباء السود الإمكانية لفعل ذلك، خصوصًا أولئك الذين يملكون أبناءً سود. |
Y eso es algo que todos hacemos, especialmente después de un rechazo. | TED | وهذا شيء نفعله جميعًا خصوصًا بعد الرفض. |
Me entusiasmo cuando tengo mucha información con que jugar, especialmente cuando permite crear un gráfico interesante. | TED | شعرت بالحماس عندما حصلت على كثير من البيانات لألعب بها، خصوصًا عندما أظهرت شكلَ رسمٍ بيانيٍّ مثير للاهتمام. |
El plomo es una potente neurotoxina que causa discapacidades cognitivas y del desarrollo y es especialmente perjudicial para los fetos y los niños pequeños. | TED | الرصاص سم عصبي شديد يسبب إعاقات في تطور النمو والإدراك وهو ضار خصوصًا بالأجنة والأطفال الصغار. |
Pero a veces la firmeza no es suficiente, especialmente en la educación. | TED | ولكن بعض الأحيان المثابرة ليست كافية، خصوصًا في التعليم. |
Hubo un tiempo que no se lo habría dicho a nadie, especialmente ante una gran audiencia. | TED | وقد مرَّ وقتٌ لم أكن لِأخبرَ خلالهُ أيّ شخصٍ بذلك، خصوصًا أمام حشدٍ كبير. |
especialmente cuando la persona que está enojada es una niña o una mujer. | TED | خصوصًا عندما يكون الشخص الغاضب فتاة أو امرأة. |
Y como podrán imaginarse, especialmente como adolescente, eso me destrozó. | TED | وكما تتوقعون، خصوصًا كفتىً مراهق، دمرني هذا. |
No son tantas cajas, Sobre todo dado que ya hemos usado muchas cajas. | TED | لا يبدو أن هناك الكثير منها .. خصوصًا أننا استخدمنا الكثير منها في السابق |
Y esto parece una tarea difícil, Sobre todo si uno quiere un tomate suculento. | TED | وهذه تبدو مهمةً صعبة، خصوصًا لو كنت تريد طماطم نضرة. |
Esa separación debe ser penosa, Sobre todo ahora. | Open Subtitles | لابدّ أنّ أمر افتراقكما صعب, خصوصًا الآن. |
Las criaturas inteligentes, Particularmente las muy inteligentes, serían depredadores. | Open Subtitles | سواء الإنسان أو الكائن الفضائي. المخلوقات الذّكيّة, خصوصًا المخلوقات الذكيّة جدًّا ستكون مفترسة. |
La prisión no debería ser fácil, En especial cuando mereces estar allí. | Open Subtitles | والسجن لن يكون سهلاً خصوصًا عندما تستحق التواجد فيه |