ويكيبيديا

    "خصيصاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente
        
    • específicamente
        
    • especial
        
    • expresamente
        
    • concretamente
        
    • medida
        
    • específicos
        
    • específica
        
    • especiales
        
    • Sobre todo
        
    • anticipados
        
    • exclusivamente a
        
    • sólo para
        
    • hice
        
    • particular
        
    Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    Podrán ser asistidos por ayudantes de inspección designados especialmente, tales como personal técnico y administrativo, tripulaciones aéreas e intérpretes. UN ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين.
    También se proporciona apoyo a los empleadores, de ser necesario, recurriendo a asistentes sociales del Servicio de Empleo especialmente formados. UN ويحصل أرباب العمل أيضاً، عند الاقتضاء، على دعم أخصائيين اجتماعيين من دائرة التوظيف مدربين خصيصاً لهذا الغرض.
    Se necesitarán documentos adaptados específicamente a cada fondo para elaborar una solicitud concreta de financiación. UN وأما إعداد وثائق مفصلة خصيصاً لاحتياجات فرادى الصناديق فيلزم لتقديم طلبات تمويل واقعية.
    Sin embargo, a veces lamentan la falta de actividades especiales o actividades diseñadas específicamente para las categorías de países en cuestión. UN إلا أنهم في بعض الأحيان يعربون عن أسفهم لعدم وجود أنشطة مكرسة أو أنشطة معدة خصيصاً لفئة بلدانهم.
    Les hago una marca especial a mis cerdos así no cometo errores. Open Subtitles إنى أحتزّ خنازيرى خصيصاً لذا لا يمكن بحال أن أخطىء
    Este singular plan se ha formulado especialmente para algunos Estados de la región del nordeste. UN وقد صيغت هذه الخطة الفريدة خصيصاً لبعض الولايات الواقعة في منطقة الشمال الشرقي.
    Los centros de detención están especialmente diseñados para que no parezcan instituciones penitenciarias. UN وتُصمم مراكز الاحتجاز خصيصاً لكي لا تبدو وكأنها مؤسسات للمعاملة الإصلاحية.
    Una vez que llegaron a Orsha, fueron trasladados a la penitenciaría en camiones especialmente equipados. UN ولدى وصولهم إلى أورشا، نقلوا إلى السجن في شاحنات مجهزة خصيصاً لنقل السجناء.
    Estos son juzgados especialmente constituidos que, o bien actúan con independencia de los demás tribunales, o bien entienden en esos casos en diferentes momentos. UN وهذه المحاكم محاكم جزئية مشكلة خصيصاً لهذا الغرض وتعقد جلساتها إما بمنأى عن المحاكم الأخرى أو في أوقات مختلفة عنها.
    Llegados a este punto, creo que tengo un pequeño vídeo de gran influencia hecho especialmente para la ocasión TED في هذه النقطة أعتقد أن لدينا فيلم إنطباعي صغير الذي تم إعداده خصيصاً لهذه المناسبة.
    Vine a presentar la últimas productos especialmente concebida para la gente de origen asiático. Open Subtitles أتيت هنا كي أقدم لكِ خطنا الجديد في منتجاتنا مصممة خصيصاً للأسيوين
    Además, también hay cursos diseñados específicamente para inmigrantes y relacionados con el mercado de trabajo y la búsqueda de empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً دروس خاصة تهم سوق العمل وتقنيات البحث عن عمل معدة خصيصاً للمهاجرين.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أن من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Sin embargo, no queda claro si esas leyes y políticas se elaboraron específicamente para alcanzar los objetivos de la Declaración. UN إلا أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه القوانين والسياسات قد وُضعت خصيصاً لبلوغ أهداف الإعلان.
    Se le ha dado una fórmula especial que solo posee un antídoto. Open Subtitles فلقد تجرّع نركيبة معدة له خصيصاً فيها ترياق واحد فقط
    Los programas fueron expresamente diseñados para catalizar la respuesta operacional y han contribuido a incrementar el nivel de actividad en esas regiones. UN وقد وضعت تلك البرامج خصيصاً لحفز الاستجابة التنفيذية كما أسهمت في زيادة مستوى الأنشطة المضطلع بها في تلك المناطق.
    El artículo IV del Tratado contiene la única disposición dirigida concretamente a las actividades militares, y reza lo siguiente: UN وتتضمن المادة الرابعة من المعاهدة الفقرة الوحيدة التي تتناول خصيصاً الأنشطة العسكرية وتنص على ما يلي:
    Aunque no están hechos a la medida de los fiscales y del poder judicial, esos instrumentos son muy valiosos. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    Los participantes en el Seminario asistieron a las sesiones plenarias de la Comisión y a conferencias especialmente organizadas para ellos y participaron en grupos de trabajo sobre temas específicos. UN وشهد المشتركون في الحلقة الدراسية الجلسات العامة للجنة، وحضروا محاضرات جرى الترتيب لها خصيصاً في هذا الصدد، وشاركوا في أعمال الأفرقة العاملة المعنية بمواضيع محددة.
    No se toma ninguna medida específica respecto de la contratación de pasantes, consultores y contratistas. UN ولا يتم عمل شيء خصيصاً للاستعانة بالمتدربين والاستشاريين والمتعاقدين.
    No. Pero a mí me gustan los claveles, Sobre todo los rosados. Open Subtitles لا, ولكني أحب القرنفل خصيصاً ذات اللون الوردي
    Ello no vendría a demostrar sino la existencia temporal de un saldo acreedor que puede incluso producirse al comienzo del contrato si, por ejemplo, se han hecho pagos anticipados con la finalidad expresa de financiarlo. UN فمثل هذا البرهان لن يكون أكثر من دليل على وجود رصيد دائن مؤقت. بل ربما يحصل ذلك في المراحل المبكرة من العقد، مثلاً عندما يراعى التسعير في البداية خصيصاً بغرض تمويل المشروع.
    No existe ningún programa estatal encaminado exclusivamente a reducir las listas de espera o encontrar alojamiento provisional para las personas necesitadas. UN ولا توجد أي مبادرات اتخذتها الدولة خصيصاً لاختزال قوائم الانتظار أو ﻹيجاد أماكن مؤقتة ﻹيواء من هم بحاجة الى ذلك.
    Me refiero a una prenda interior diseñada sólo para hombres. Open Subtitles أتحدّث عن حمّالة تحتية، مصمّمة خصيصاً للرجال.
    No es que me llevara -- el trabajo no me llevó -- hice las cosas específicamente porque quería usarlas para ver el mundo. TED ذلك ليس أن العمل أخذني إلى هناك بل لأنني صنعت الأشياء خصيصاً لأنني أردت أن أستخدمها لأرى العالم
    En particular el orador señaló las especiales circunstancias con que se enfrentaba la economía palestina, que había tenido que partir de una situación precaria. UN وأشار خصيصاً إلى الظروف الخاصة التي يواجهها الاقتصاد الفلسطيني الذي يتعين عليه الانطلاق من وضع ضعيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد