Observo que el Consejo de Ministros del Iraq ha establecido el comité ministerial que examinará todas las cartas de crédito pendientes. | UN | 17 - وألاحظ أن مجلس وزراء العراق قد أنشأ اللجنة الوزارية لاستعراض جميع خطابات الضمان المعلّقة. |
Puesto que la Secretaría no ha recibido la necesaria confirmación de llegada de las cartas de crédito restantes, tal vez el Consejo de Seguridad desee considerar la posibilidad de cancelar las cartas de crédito que tienen reclamaciones de ejecución pendientes. | UN | 18 - وفي حالة عدم تلقي الأمانة العامة للتأكيدات المطلوبة لوصول خطابات الضمان المتبقية، فإن مجلس الأمن قد يرغب في النظر في إلغاء خطابات الضمان المتبقية تلك والتي تنطوي على مطالبات معلّقة بشأن التوريد. |
Las obligaciones relacionadas con contratos cuya prioridad se había establecido se han mantenido como obligaciones del Programa y las cartas de crédito correspondientes no se han cancelado. | UN | أما الالتزامات المتعلقة بالعقود التي حددت لها أولويات، فما زالت من مسؤولية البرنامج ولم تقفل خطابات الضمان ذات الصلة بها. |
El Iraq argumenta que los gastos relacionados con las cartas de garantía son gastos de cargo de Hidrogradnja con arreglo al Contrato y que habría debido soportarlos hasta el término del Proyecto, probablemente hasta fines de 1992. | UN | ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقدياً بتحملها وأنﱠ هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización por un monto de 470.794 dólares de los EE.UU. por los gastos relacionados con las cartas de garantía. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 1.798.368 dólares por los costos de las cartas de garantía. | UN | ١٧١ - ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولارا عن تكاليف خطابات الضمان. |
Como resultado de las gestiones del Grupo de Trabajo, el número de cartas de crédito pendientes se había reducido a 69 al 31 de diciembre de 2009. | UN | ونتيجة لما بذله الفريق العامل من جهود، انخفض عدد خطابات الضمان المعلقة إلى 69 خطاباً في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
e) Medidas para el uso de cartas de garantía o créditos documentarios: | UN | هاء - الإجراءات الواجب اتخاذها في حالات استعمال خطابات الضمان والاعتمادات المستندية |
74. En primer lugar, Eleject pide una indemnización de 216.942 dólares de los EE.UU. por los gastos efectuados para renovar las cartas de garantía emitidas. | UN | 74- أولاً، تطالب الشركة بتعويض 942 216 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها في تجديد خطابات الضمان. |
79. Como prueba de la reclamación que presentó por pérdidas financieras, Eleject aportó un gran número de documentos justificativos de haber pagado comisiones por las cartas de garantía y las cartas de crédito. | UN | 79- قدمت الشركة إثباتاً لمطالبتها بالتعويض عن الخسائر المالية عدداً كبيراً من المستندات المؤيدة لدفع رسوم خطابات الضمان وخطابات الاعتماد. |
80. En la notificación que se le hizo con arreglo al artículo 34 se pidió a Eleject que explicara de qué forma la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq habían sido la causa directa de las pérdidas sufridas en relación con las cartas de garantía y las cartas de crédito. | UN | 80- وكان قد طلب إلى الشركة في الإخطارات بموجب المادة 34 أن تفسر كون غزو العراق للكويت واحتلالها سبباً مباشراً في خسائر بصدد خطابات الضمان وخطابات الاعتماد. |
81. El Grupo observa que Eleject tuvo que pagar comisiones a los bancos que habían emitido las cartas de garantía y las cartas de crédito en su favor. | UN | 81- ويلاحظ الفريق أنه كان مطلوباً من الشركة أن تدفع الرسوم والعمولات للمصارف التي أصدرت خطابات الضمان وخطابات الاعتماد بالنيابة عنها. |
En ausencia de esos documentos de autenticación, las cartas de crédito que tienen reclamaciones de ejecución en su contra seguirán pendientes, y las correspondientes fianzas en efectivo continuarán en las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (Iraq). | UN | وفي حالة عدم وجود مستندات التوثيق، تظل خطابات الضمان المتعلقة بمطالبات التسليم دون تسوية وتظل مبالغ الضمان النقدية المناظرة محجوزة في حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق). |
De no existir esos documentos de autenticación, las cartas de crédito que tienen reclamaciones de ejecución en su contra seguirían pendientes, y las correspondientes fianzas en efectivo continuarían en las cuentas de garantía bloqueadas de las Naciones Unidas (Iraq). | UN | وفي غياب وثائق التصديق، تظل خطابات الضمان ذات المطالبات المتعلقة بالتسليم بدون حل وتظل مبالغ الضمان النقدية المناظرة محجوزة في حسابات الضمان التابعة للأمم المتحدة (العراق). |
Además de las 69 cartas de crédito pendientes emitidas en relación con el programa " petróleo por alimentos " al 31 de diciembre de 2009, la Secretaría había determinado que existían 3 cartas de crédito por un monto de 4,88 millones de dólares cuyos beneficiarios habían presentado reclamaciones de ejecución antes de la fecha de vencimiento de las cartas de crédito respectivas y cuyas cartas habían sido canceladas. | UN | 25 - وبالإضافة إلى خطابات الضمان الـ 69 المعلقة الصادرة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، حددت الأمانة العامة 3 خطابات ضمان تبلغ قيمتها 4.88 مليون دولار قدم المستفيدون منها مطالبات التسليم قبل انتهاء فترة خطابات الضمان المرتبطة والذين ألغيت خطابات ضماناتهم. |
El Iraq argumenta que los gastos relacionados con las cartas de garantía son gastos de cargo de Hidrogradnja con arreglo al Contrato y que habría debido soportarlos hasta el término del Proyecto, probablemente hasta fines de 1992. | UN | ويدفع العراق بأن تكاليف خطابات الضمان إنما هي تكاليف كانت الشركة ملزمة تعاقديا بتحملها وأن هذه التكاليف كانت ستُتكبد حتى نهاية المشروع الذي كان من المحتمل أن يتواصل حتى نهاية العام ٢٩٩١. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización por un monto de 470.794 dólares de los EE.UU. por los gastos relacionados con las cartas de garantía. | UN | ولذلك، يوصي الفريق بالتعويض بمبلغ ٤٩٧ ٠٧٤ دولارا عن تكاليف خطابات الضمان. |
171. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 1.798.368 dólares por los costos de las cartas de garantía. | UN | ١٧١- ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٦٣ ٨٩٧ ١ دولاراً عن تكاليف خطابات الضمان. |
El Grupo considera que Cansult ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos en que incurrió respecto de las cartas de garantía. | UN | ويرى الفريق أن شركة Cansult قد قدمت أدلة كافية تؤيد حقيقة التكاليف المتكبدة على خطابات الضمان. |
Por tanto, el número total de cartas de crédito con reclamaciones de ejecución pendientes al 31 de mayo de 2010 ascendería a 67. | UN | ولذلك، فإن مجموع عدد خطابات الضمان التي تقترن بها مطالبات معلّقة بشأن التوريد حتى 31 أيار/مايو 2010 سيبلغ عددها 67 خطابا للضمان. |