Para concluir, permítaseme volver a las conmovedoras palabras pronunciadas por el Presidente Obama en su discurso inaugural ante las Naciones Unidas: | UN | اسمحوا لي في الختام أن أعود بكم إلى الكلمات المؤثرة للرئيس أوباما في خطابه الافتتاحي في الأمم المتحدة: |
En su discurso inaugural, que pronunciara en 1961, el fallecido Presidente Kennedy invitó a su generación a que se le sumara en una lucha: | UN | وقد وجه الرئيس الراحل كينيدي في خطابه الافتتاحي في عام 1961 الدعوة إلى أبناء جيله لينضموا إليه في كفاح معين فقال: |
En su discurso inaugural, el Sr. Wanga reafirmó el empeño de la UNITA en lograr una paz auténtica en Angola. | UN | وأعاد السيد فانغا التأكيد في خطابه الافتتاحي على التزام يونيتا بالتوصل إلى سلام حقيقي في أنغولا. |
En su discurso de apertura ante la Asamblea General en su trigésimo noveno período de sesiones, el Sr. Lusaka hizo hincapié en que las Naciones Unidas necesitaban un renacimiento. | UN | وفي خطابه الافتتاحي في الدورة التاسعة والثلاثين للجمعية العامة، أكد السيد لوساكا أن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى بعث ونهضة. |
Ayer escuché atentamente las palabras del Secretario General de las Naciones Unidas, quien en su discurso de apertura nos planteó a todos metas muy altas. | UN | بالأمس، استمعتُ بعناية إلى كلمات الأمين العام، الذي حدد لنا جميعا في خطابه الافتتاحي مستوى عاليا جدا. |
Hace más de 50 años, otro Presidente de los Estados Unidos, John Fitzgerald Kennedy, pronunció algunas palabras sobre esta cuestión del temor en su discurso inaugural. | UN | ومنذ أكثر من 50 عاماً، تكلم رئيس آخر للولايات المتحدة، هو جون فيتزجيرالد كينيدي، عن مسألة الخوف هذه في خطابه الافتتاحي. |
El Director Regional respondió que el nuevo Presidente de Chile había indicado en su discurso inaugural la necesidad de introducir cambios en el modelo de desarrollo económico de Chile. | UN | ورد المدير الإقليمي قائلا إن رئيس شيلي الجديد أشار بنفسه في خطابه الافتتاحي إلى الحاجة إلى تغيير النموذج الإنمائي الاقتصادي في شيلي. |
Por ejemplo, el Presidente de Senegal, durante su discurso inaugural de ayer, nos habló de los retos que encara la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para alcanzar sus objetivos económicos y sociales. | UN | فعلى سبيل المثال، شاطرنا رئيس السنغال، في خطابه الافتتاحي أمس، معرفة التحديات التي تواجهها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في سبيل تحقيق أهداف التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El 18 de septiembre de 2006 explotó un coche bomba cuando el Presidente Yusuf salía del edificio del Parlamento tras leer su discurso inaugural ante la Cámara. | UN | 12 - وانفجرت سيارة مفخخة بينما كان الرئيس يوسف يغادر مبنى البرلمان في 18 أيلول/سبتمبر 2006، بعد إلقاء خطابه الافتتاحي. |
En 1948, en su discurso inaugural, el Dr. Štampar señaló claramente que la Organización debía convertirse en una pionera de la paz mundial y promover la comprensión entre las naciones. | UN | وقد ذكر الدكتور اشتامبر بوضوح، في خطابه الافتتاحي عام 1948، أن المنظمة يجب أن تصبح رائدا للسلام العالمي وأن تنهض بالتفاهم بين الأمم. |
Deseo dar las gracias al Secretario General Ban Ki-moon por mencionar ayer la cuestión de la violencia contra la mujer en su discurso inaugural en la Asamblea General. | UN | وأريد أن أشكر الأمين العام بان كي - مون على إثارة مسألة العنف ضد المرأة في خطابه الافتتاحي أمام الجمعية العامة أمس. |
En su discurso inaugural, el Presidente prometió instalar un Gobierno inclusivo, tender la mano a los grupos armados más beligerantes opuestos todavía a las conversaciones de paz y devolver a Somalia el lugar que le correspondía en la región. | UN | وفي خطابه الافتتاحي تعهد الرئيس ببناء حكومة شاملة وبأن يمد مد يده إلى الجماعات المتشددة المسلحة التي ما برحت تعارض محادثات السلام، فضلا عن العودة بالصومال إلى الحظيرة الإقليمية. |
En su discurso de apertura del período de sesiones, el Secretario General de la OMI señaló que: | UN | وذكر أمين عام المنظمة البحرية الدولية في خطابه الافتتاحي أثناء الدورة: |
Conforme a lo recordado por el Secretario General en su discurso de apertura del actual período de sesiones de la Asamblea General, los éxitos han alcanzado niveles desparejos y, desde la perspectiva del desarrollo, la meta de las políticas sociales es promover la equidad y la protección social para todos. | UN | وكما لاحظ الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام الجمعية العامة الحالية، فإن التقدم كان متفاوتا، ومن منظور التنمية، فإن هدف السياسـة الاجتماعية هو النهوض بالحماية والعدل الاجتماعيين العالميين. |
El martes, el Presidente nos recordó en su discurso de apertura los peligros del momento presente, a saber, tenemos que afrontar cuatro crisis globales: la financiera, la energética, la alimentaria y la del cambio climático. | UN | ويوم الثلاثاء، ذكرنا الرئيس في خطابه الافتتاحي بالمخاطر التي تنطوي عليها حالتنا الراهنة. فنحن نواجه أزمة مالية عالمية وتغير المناخ. |
3. En su discurso de apertura, el Sr. Gunawardena dio la bienvenida a los participantes a Sri Lanka y dio las gracias a las Partes por haber aceptardo el ofrecimiento de Sri Lanka de celebrar acoger la 13ª Reunión de las Partes en el Protocolo. | UN | 3 - ورحب السيد غوناواردينا في خطابه الافتتاحي بالمشاركين، في سري لانكا معرباً عن امتنانه للأطراف لقبولها عرض سري لانكا باستضافة الاجتماع الثالث عشر للأطراف في البروتوكول. |
En su discurso de apertura de la cumbre de Damasco, el Presidente de la República Árabe Siria negó que su país estuviera interfiriendo en los asuntos internos del Líbano y expresó su compromiso con la soberanía e independencia política de ese país. | UN | 54 - وفي خطابه الافتتاحي في قمة دمشق، نفى رئيس الجمهورية العربية السورية أن بلاده تتدخل في الشؤون الداخلية اللبنانية، وأعرب عن التزامه بسيادة لبنان واستقلاله السياسي. |
El orador exhorta a los Estados que no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen ese Tratado y acoge con agrado el firme compromiso del Secretario General, expresado en su discurso inicial ante la Conferencia, con respecto a la entrada en vigor de dicho Tratado. | UN | وحث الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على تلك المعاهدة على أن تفعل ذلك، ورحب بالالتزام القوي، الذي أعرب عنه الأمين العام في خطابه الافتتاحي أمام المؤتمر، ببدء نفاذها. |
Nuestro Jefe de Estado, en su declaración inaugural en la Corte Suprema, les pidió que regresaran, y algunos han empezado a volver voluntariamente al país. | UN | وقد طلب رئيس دولتنا منهم العودة في خطابه الافتتاحي في المحكمة العليا، وبدأ بعضهم في العودة إلى البلد طواعية. |