Sin embargo, aquel que sienta la suficiente curiosidad acerca de mi discurso podrá encontrarlo en el sitio web de la Asamblea General. | UN | ولكن من لديه ما يكفي من حب الاستطلاع، يستطيع أن يجد خطابي على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
Esos globos se suponía que debían caer al final de mi discurso. | Open Subtitles | تلك البالونات كانت من المفترض أن تسقط في نهاية خطابي |
Solo por eso, no esperes que te de las gracias en mi discurso. | Open Subtitles | لأجل هذا فقط لا تتوقعي كلمه شكر لكِ في خطابي الإستحساني |
Como he dicho, estoy plenamente dispuesto a incluir el contenido de mi carta en un documento de trabajo y publicarlo lo antes posible. | UN | وكما قلت، فإني مستعد لإدراج محتويات خطابي في وثيقة عمل وإصدارها في أسرع وقت ممكن، وإني أعتزم القيام بذلك. |
Amber Doors no recibió el pago correspondiente a ninguna de las cartas de crédito. | UN | ولم تتلق شركة آمبر دورز أي مدفوعات بموجب أي من خطابي الاعتماد. |
Sr. Presidente: Al iniciar mi intervención en este debate general, deseo expresarle la satisfacción de mi delegación de verlo presidir los trabajos de esta Asamblea. | UN | دعوني أبدأ خطابي في المناقشة العامة بالإعراب عن اغتبــاط وفدي برئاستكم، سيدي، لأعمال الجمعية العامة. |
Permítaseme que pase ahora a una página menos optimista de mi declaración. | UN | اسمحوا لي اﻵن بأن أدلي بجزء أقل تفاؤلا من خطابي. |
Antes de salir, estaba detrás del escenario preparando mi discurso y me di cuenta de que no había ninguna colisión. | Open Subtitles | أوتعلمون، قبل أنّ آتي هنا اليّوم، كنتُ وراء الكواليس، أتدرّب على خطابي. و لاحظتُ عدم وجود تضارب. |
Tengo el tribunal a las 4:00, así que pensé en bañarme y practicar mi discurso. | Open Subtitles | ، المحكمة في تمام الرابعه . لذلك يجب أن أستحم وأتدرب علي خطابي |
Lo último que quería era que te preocuparas... o faltar a mi discurso. | Open Subtitles | انظري آخر شيئ اتمناه هو ان اقلقك و كدت افوت خطابي |
Debo dar mi discurso del 4 de julio antes de los fuegos artificiales. | Open Subtitles | علي الذهاب لقول خطابي الخاص بالرابع من يوليو قبل الألعاب النارية |
Comienzo mi discurso de este año refiriéndome a este tema porque mi mensaje es hoy de esperanza. | UN | إنني إنما أبدا خطابي هذه السنة بالحديث عن هذه المسألة ﻷن رسالتي اﻵن مشرقة باﻷمل. |
Me parece apropiado concluir mi discurso con una cita del preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas que nos anima a todos: | UN | وأرى أن من الملائم أن أختتم خطابي باقتباس من ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تنصحنا جميعا بأن: |
He querido imprimir el optimismo en mi discurso. | UN | أود أن أدخـــل روحا من التفاؤل في خطابي اليوم. |
¿Recibiste mi carta sobre tu hijo Brad? | Open Subtitles | هل تلقيت خطابي بشأن ولدك براد؟ |
Sí, le he dicho que hay una oficina central de correo y que todas las cartas del barco van ahí. | Open Subtitles | نعم .. لقد أخبرتهم بالوضع في مكتب البريد وقالوا لي بأنهم سيعتبرون خطابي كأنه قادم من بعيد |
En mi intervención en la Cumbre del Milenio recalqué la necesidad de que la comunidad internacional elaborara una estrategia general sobre prevención de los conflictos. | UN | وفي خطابي الذي ألقيته في مؤتمر قمة الألفية، شددت على ضرورة أن يضع المجتمع الدولي استراتيجية شاملة معنية بمنع نشوب الصراعات. |
Quisiera terminar este triste capítulo de mi declaración con una advertencia. | UN | وأود أن أنهي هذا الجزء الحزين من خطابي بكلمة تحذير. |
Celebrados los contratos, el comprador emitió dos cartas de crédito al vendedor por la suma total de la compra. | UN | وبعد إبرام العقدين، أصدر المشتري إلى البائع خطابي اعتماد بكامل ثمن الشراء. |
Sin duda recordaréis el discurso que pronuncié el 7 de febrero de 2003. | UN | إنكم لا شك تتذكرون خطابي الذي ألقيته في 7 شباط/فبراير 2003. |
He escuchado los discursos de despedida de dos de mis distinguidos colegas, el Embajador Luck de Australia y el Embajador Seiichiro Noboru del Japón. | UN | وقد استمعت إلى خطابي الوداع لاثنين من زملائي الموقرين، وهما السيد لاك سفير أستراليا والسيد سيشيرو نوبورو سفير اليابان. |
Y al final de mi charla, Uds. se pararían y dirían: "Gracias Platón, gracias Shakespeare, gracias Jane Austen". | TED | وفي نهاية خطابي , سوف تقفون جميعا وسوف تقولون ," شكرا لك يا افلاطون,شكرا لك يا شكسبير , وشكرا لك يا جين اوستن" |
Al comienzo de mi alocución hablé de la rueda del desarrollo humano, apoyada por cinco principios básicos. | UN | وقد تكلمت في بداية خطابي عن عجلة التنمية البشرية التي تدعمها مبادئ أساسية خمسة. |
En el transcurso de esta intervención informaré a la Asamblea sobre la situación política predominante en Burundi y los progresos alcanzados en el proceso de paz; después me referiré a las dificultades que aún enfrentamos y concluiré mi discurso con algunas observaciones relativas a cuestiones de carácter internacional. | UN | وأثناء خطابي سأعرض على الجمعية الوضع السياسي في بوروندي وإنجازاتنا في عملية السلام، وسأتكلم بعد ذلك عن التحديات التي ما زالت تواجهنا، وسأختتم خطابي ببعض التعليقات عن قضايا دولية. |
Pero esta afirmación es una trampa retórica escondida detrás de un sesgo político. | TED | لكن هذا الإدعاء عبارة عن فخ خطابي مخفي خلف الانحياز السياسي. |
Escucha la última línea de mi ensayo. | Open Subtitles | إسمع آخر سطر في خطابي |