Expresó su inquietud por el aumento de las expresiones de odio y otras manifestaciones de racismo y xenofobia. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التزايد المسجل في خطاب الكراهية وغيره من مظاهر العنصرية وكره الأجانب. |
Le inquietan las expresiones de odio contra las minorías religiosas en las escuelas y las mezquitas. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء خطاب الكراهية الموجه ضد الأقليات الدينية في المدارس والمساجد. |
El informe concluye con una serie de recomendaciones para combatir la expresión del odio de forma eficaz sin restringir indebidamente el derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | ويختتم التقرير بمجموعة من التوصيات لمكافحة خطاب الكراهية بفعالية بدون الانتقاص من الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Las fuentes también han mencionado que los medios de información se dedican a difundir mensajes de odio y homofobia incontrolada. | UN | وذكرت تلك المصادر أيضاً أن وسائط الإعلام منطلقة في استخدام خطاب الكراهية المنتشر ورهاب المثلية الجنسية المتفشي. |
Estos delitos varían de las declaraciones de incitación al odio a los maltratos y agresiones físicas, violaciones y otras formas de violencia sexual y asesinato. | UN | وتتراوح تلك الجرائم بين خطاب الكراهية والإيذاء والاعتداء البدنيين، والاغتصاب وغيرها من ضروب العنف الجنسي والقتل. |
También expresó preocupación por la persistencia de los discursos de odio y la incitación a la xenofobia y al odio religioso. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء استمرار خطاب الكراهية والتحريض على كره الأجانب والكراهية الدينية. |
Las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans podían sufrir discriminación y ser víctimas de la incitación al odio. | UN | وقالت إن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للتمييز ويواجهون خطاب الكراهية. |
También dijo que las organizaciones de la sociedad civil han de ayudar a sensibilizar a la sociedad en general de la inadmisibilidad de las expresiones de odio y de la propaganda racista. | UN | كما قال إن منظمات المجتمع المدني ينبغي أن تثقف المجتمع ككل بمسألة رفض خطاب الكراهية والدعاية العنصرية. |
F. Incitación al odio racial y difusión de expresiones de odio e | UN | واو - التحريض على الكراهية العنصرية ونشر خطاب الكراهية وكره |
Toda definición de las expresiones de odio debe dejar sentado que la incitación debe recaer directamente sobre personas o grupos. | UN | ويجب أن تُقِر تعاريف خطاب الكراهية بأن التحريض على الكراهية يجب أن يكون له علاقة مباشرة بأفراد أو جماعات. |
Tal diversidad de respuestas al fenómeno de la expresión del odio es sintomática de la falta de un entorno normativo claro relativo a esta cuestión. | UN | وهذه الاستجابات المتنوعة لظاهرة خطاب الكراهية ناجمة عن عدم وضوح بيئة المعايير المحيطة بالقضية. |
En ese contexto, examinó brevemente la cuestión de la expresión del odio y la apología del odio nacional, racial o religioso que constituía incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia. | UN | وتناول بإيجاز ذلك السياق قضية خطاب الكراهية والدعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداء أو العنف. |
Sin embargo, muchos de los esfuerzos que realizan los Gobiernos para combatir la expresión del odio están mal orientados. | UN | 32 - بيد أن كثرة من الجهود التي تبذلها الحكومات حاليا لمكافحة خطاب الكراهية هي جهود ليست موجهة توجيها جيدا. |
En la mayoría de los casos es imposible demostrar la existencia de un vínculo causal entre los mensajes de odio y sus consecuencias nocivas, y por ello estos actos han sido sancionados como delitos contra la persona o la propiedad. | UN | ومن المستحيل إثبات وجود علاقة سببية، في معظم الحالات، بين خطاب الكراهية والعواقب الضارة الناجمة عنه، ولذلك يتم المعاقبة على هذه الأفعال في معظم الحالات إما بوصفها جرائم ضد الشخص أو ضد الممتلكات. |
Las formas arraigadas o nuevas de extremismo antirreligioso y la utilización de Internet y otros medios de comunicación social para difundir mensajes de odio y fomentar la discriminación y la violencia deben ser condenadas al más alto nivel. | UN | وتجب إدانة التطرف ضد الأديان بأشكاله القديمة والجديدة مثلما تجب إدانة استخدام الإنترنت والوسائط الاجتماعية لنشر خطاب الكراهية وتشجيع التمييز والعنف، وذلك على أعلى المستويات. |
Rendición de cuentas por declaraciones de incitación al odio, incluido el racismo, en el discurso político | UN | المحاسبة على خطاب الكراهية بما يشمل العنصرية في الخطاب السياسي |
El Comité recomienda al Estado parte que revise sus leyes para prevenir, combatir y castigar las declaraciones de incitación al odio a fin de respetar las disposiciones del artículo 4 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قوانينها بغية منع خطاب الكراهية ومكافحته والمعاقبة عليه تمسكاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
Tuvimos que hacernos una pregunta incómoda: ¿cuán eficaces resultan nuestras voces de moderación y reconciliación para contrarrestar los discursos de odio y desconfianza? | UN | وكان علينا أن نسأل أنفسنا السؤال الصعب: ما مدى فعالية أصواتنا الداعية إلى الاعتدال والمصالحة في مواجهة خطاب الكراهية والتشكك في الآخرين؟ |
La intensificación de la incitación al odio puede ser un indicador importante de la posibilidad de que se produzcan actos violentos. | UN | وتزايد رواج خطاب الكراهية يمكن أن يكون مؤشرا هاما على عنف محتمل. |
Los discursos de incitación al odio podían ser objeto de procedimientos penales ante los tribunales irlandeses. | UN | وأشار كذلك إلى أن من الممكن إخضاع " خطاب الكراهية " للمقاضاة الجنائية أمام المحاكم الآيرلندية. |
Desearía escuchar una evaluación de la capacidad del Comité para afrontar la cuestión del discurso de odio teniendo en cuenta la variada dinámica de las formas de transmitir la información. | UN | وأضاف أنه يود أن يسمع تقييماً لقدرة اللجنة على معالجة موضوع خطاب الكراهية في ضوء الديناميات المختلفة لبث المعلومات. |
Aceptada: el Gobierno de Australia continuará administrando un marco sólido para prevenir la apología del odio y la incitación a la violencia. | UN | مقبولة: ستواصل الحكومة الأسترالية العمل بإطار قوي لمنع خطاب الكراهية والتحريض على العنف. |
Habilita a los individuos y los grupos en situación vulnerable a luchar por sus derechos y les permite responder de forma racional a las incitaciones al odio de las que son objeto. | UN | وهي تمكن الأفراد والجماعات الذين هم في حالات من الضعف من أن يكافحوا من أجل حقوقهم وتسمح لهم بتقديم رد عقلاني على خطاب الكراهية الذي غالبا ما يستهدفهم. |
La tolerancia de larga data de las Naciones Unidas con el discurso del odio y la incitación al odio del Irán es peligrosa. | UN | ويشكل تغاضي الأمم المتحدة المستمر عن خطاب الكراهية والتحريض الإيراني أمرا خطيرا. |
El Comité toma nota con preocupación de la discriminación sistemática que sufren en el Estado parte algunas personas por causa de su orientación sexual, lo que incluye incitaciones verbales al odio y manifestaciones de intolerancia y prejuicio de funcionarios públicos, dirigentes religiosos y medios de comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق التمييز المنهجي ضد الأفراد على أساس ميولهم الجنسية في الدولة الطرف، بما في ذلك خطاب الكراهية ومظاهر التعصب والتحامل من جانب المسؤولين العامين والزعماء الدينيين ووسائط الإعلام. |
Tomando esa Declaración y el Programa de Acción como punto de partida para este capítulo, el Relator Especial examina en qué forma la instigación al odio puede exacerbar y agravar la violencia contra ciertos individuos o grupos en situaciones de conflicto. | UN | وينطلق المقرر الخاص في هذا الفصل من إعلان وبرنامج عمل ديربان ليبين كيف أن خطاب الكراهية يمكن أن يؤجج سعير العنف ضد أفراد معينين أو جماعات معينة في حالات النزاع. |
El marco legislativo vigente contiene instrumentos suficientes para combatir los mensajes de incitación al odio difundidos en los medios de comunicación. | UN | ويتضمن الإطار التشريعي الحالي ما يكفي من الأدوات لمكافحة خطاب الكراهية في وسائط الإعلام. |