Se celebraron 12 reuniones con los comités subtécnicos sobre el Plan de Acción revisado a nivel estatal en 6 estados | UN | عقد 12 اجتماعا مع اللجان التقنية الفرعية بشأن خطة العمل المنقحة على صعيد الدولة في 6 ولايات |
Los objetivos y prioridades se habían definido en el Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema, aprobado por el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وقد حددت اﻷهداف واﻷولويات في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
Las esferas prioritarias de las actividades del sistema de las Naciones Unidas se han determinado y se han abordado en el contexto del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África. | UN | كما تم تحديد وطرق المجالات ذات اﻷولوية لعمل منظومة اﻷمم المتحدة وذلك في سياق خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
Un rasgo particularmente distintivo es la participación de las mujeres romaníes en la formulación y aplicación del Plan de acción para la atención de salud de los romaníes, así como la preparación del Plan de Acción revisado de Bosnia y Herzegovina sobre las necesidades educativas de los romaníes. | UN | وبرزت بشكل خاص مشاركةُ نساء الروما في وضع وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالرعاية الصحية لطائفة الروما، وكذلك إعداد خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك بشأن الاحتياجات التعليمية لطائفة الروما. |
el plan de trabajo revisado del Grupo figura en el anexo I del presente documento. | UN | وترد خطة العمل المنقحة للفريق في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
Entre los elementos de un plan de acción revisado deberían contar los siguientes: | UN | 47 - وينبغي أن تتضمن مكونات خطة العمل المنقحة ما يلي: |
Para el Plan de Acción revisado de los próximos años se tendrán en cuenta las conclusiones del informe. | UN | وأضافت أن خطة العمل المنقحة للسنوات المقبلة ستأخذ استنتاجات التقرير بعين الاعتبار. |
La Secretaría incorporó el Plan de Acción revisado en un proyecto de decisión, y remitió dicho proyecto al Uruguay para recabar sus observaciones al respecto. | UN | وأدرجت الأمانة خطة العمل المنقحة في مشروع مقرر بعثت به إلى أوروغواي للتعليق عليه. |
ii) Si se revisaría el sistema de cupos de importación de SAO para apoyar los límites anuales propuestos al consumo de metilbromuro incluidos en el Plan de Acción revisado | UN | ' 2` ما إن كان سيتم تنقيح نظام حصص الواردات من المواد المستنفدة للأوزون لدعم الحدود السنوية المقترحة لاستهلاك بروميد الميثيل في خطة العمل المنقحة |
Asimismo observa que el Plan de Acción revisado constituye una empresa multifacética para luchar contra la discriminación racial y promover la diversidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مكافحة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص. |
Asimismo observa que el Plan de Acción revisado constituye una empresa multifacética para luchar contra la discriminación racial y promover la diversidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وتلاحظ اللجنة أن خطة العمل المنقحة ستستدعي جهداً متعدد الجوانب من أجل مناهضة التمييز العنصري ودعم التنوع وتكافؤ الفرص. |
En el Plan de Acción revisado se destaca específicamente la intervención de las madres romaníes en la preparación para la inclusión de los niños romaníes en el sistema educativo. | UN | وجرى التأكيد بصفة خاصة في خطة العمل المنقحة على دور الأمهات من طائفة الروما في إدماج أطفال الروما في النظام التعليمي. |
El Comité exhorta también al Estado parte a asignar recursos financieros suficientes a la aplicación del Plan de Acción revisado sobre las necesidades educacionales de los romaníes y otras minorías étnicas. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل المنقحة بشأن الاحتياجات التعليمية لأفراد الروما وغيرهم من الأقليات العرقية. |
El Comité Técnico tiene por objeto asesorar a la Secretaría de las Naciones Unidas sobre cuestiones técnicas relacionadas con el proceso preparatorio de la Asamblea, en particular respecto del contenido del Plan de Acción revisado y el proyecto de estrategia a largo plazo. | UN | ويتمثل دور اللجنة التقنية في إسداء المشورة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المسائل التقنية المتصلة بالعملية التحضيرية، وبخاصة فيما يتعلق بمحتوى خطة العمل المنقحة والاستراتيجية الطويلة الأجل المقترحة. |
A finales de enero y principios de febrero de 2004, las partes, y Argelia, en su carácter de país de asilo, habían transmitido su aprobación del Plan de Acción revisado. | UN | وفي أواخر كانون الثاني/يناير وأوائل شباط/فبراير 2004، أعرب الطرفان، والجزائر بوصفها بلد اللجوء، عن الموافقة على خطة العمل المنقحة. |
A fines de enero y principios de febrero de 2004, las partes, así como Argelia en su calidad de país de asilo, comunicaron su aprobación del Plan de Acción revisado. | UN | وفي أواخر كانون الثاني/يناير وبداية شباط/فبراير 2004، قام الطرفان، فضلا عن الجزائر بوصفها بلد اللجوء، بالإبلاغ عن موافقتهم على خطة العمل المنقحة. |
el plan de trabajo revisado se comunicará a la Dependencia Común de Inspección y a la Junta de Auditores para evitar la duplicación. | UN | وستُرسَل خطة العمل المنقحة إلى وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات تفاديا للازدواجية. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente tiene previsto examinar el plan de trabajo revisado. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض خطة العمل المنقحة. |
No obstante, nos complacen las conclusiones y recomendaciones de la segunda parte del trigésimo cuarto período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación relativas a un plan de acción revisado aplicable por todo el sistema de las Naciones Unidas para la recuperación y el desarrollo económico de África. | UN | ومع هذا، فإننا نرحب بنتائج وتوصيات الجزء الثاني من الدورة الرابعة والثلاثين للجنة البرنامج والتنسيق بشأن خطة العمل المنقحة على مستوى المنظومة من أجل الانعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
142. La mayoría de las delegaciones consideraron que el Plan revisado a nivel de todo el sistema era superior a la versión inicial. | UN | ١٤٢ - رأت معظم الوفود أن خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة تشكل تحسينا على النسخة اﻷولية للخطة. |
Acogiendo con beneplácito la aprobación por la Junta Ejecutiva del Instituto del plan de trabajo revisado para 2008 y del presupuesto operacional para 2008 , | UN | " وإذ ترحب بموافقة المجلس التنفيذي للمعهد على خطة العمل المنقحة لعام 2008 وإقراره للميزانية التشغيلية لعام 2008، |
b) Revisión del Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África; | UN | )ب( خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا؛ |
Las Naciones Unidas prestaron apoyo al fomento de la capacidad al ELPS para facilitar la aplicación del plan de acción renovado. | UN | ٦٦ - وقدمت الأمم المتحدة الدعم إلى الجيش الشعبي لتحرير السودان في مجال بناء القدرات، في إطار تيسير تنفيذ خطة العمل المنقحة. |
Al fin de abril la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz aprobó un plan de trabajo revisado de la Oficina del Alto Representante. | UN | 73 - أبدى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، في نهاية نيسان/أبريل، موافقته على خطة العمل المنقحة لمكتب الممثل السامي. |
Por último, se habían asignado los fondos necesarios para la ejecución de un programa de viviendas previsto en la versión revisada del Plan de Acción. | UN | وأخيراً، قال إنه تم تخصيص أموال كافية لتنفيذ برنامج الرعاية السكنية المنصوص عليه في خطة العمل المنقحة. |