Se elaboró una estrategia para abordar estas cuestiones y se adoptó un plan de acción para todos los organismos que permitirá alcanzar estas metas. | UN | ورسمت جميع الوكالات استراتيجية لمعالجة هذه القضايا واعتمدت خطة عمل ترمي إلى بلوغ تلك الأهداف. |
:: Aprobación por el Gobierno del Chad de un plan de acción para impedir el reclutamiento y el uso de niños por los grupos armados | UN | :: قيام حكومة تشاد باعتماد خطة عمل ترمي إلى منع الجماعات المسلحة من تجنيد الأطفال واستعمالهم؛ |
En 2003 se presentó un plan de acción para abrir dicho debate en las comunidades de minorías étnicas, donde ese tema es sobremanera tabú. | UN | وفي عام 2003، قدمت خطة عمل ترمي إلى استهلال النقاش بشأن العنف العائلي في مجتمعات الأقليات العرقية، حيث يُعد هذا الأمر، إلى حد كبير، من الأمور التي لا مساس بها. |
Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que establezca un plan de acción destinado a mejorar el papel de la familia en el desarrollo. | UN | وحثت المجتمع الدولي على إنشاء خطة عمل ترمي إلى تعزيز دور الأُسرة في التنمية. |
Aún no existe un plan de acción encaminado a delimitar y eliminar las causas del mayor grado pobreza entre las mujeres. | UN | ولا توجد بعد خطة عمل ترمي إلى تحديد واقتلاع أسباب ارتفاع مستوى الفقر بين النساء. |
Sin embargo, el Ejército Unido del Estado de Wa ha aceptado proseguir las conversaciones para participar en un plan de acción con miras a la separación y reintegración de los niños vinculados a sus fuerzas. | UN | إلا أن جيش ولاية وا وافق على إجراء المزيد من المناقشات للمشاركة في خطة عمل ترمي لفصل الأطفال المرتبطين بقواته وإعادة إدماجهم. |
Dicha reunión tuvo como resultado un plan de acción dirigido a lograr una cooperación más eficaz entre los países del Caribe, los países de fuera de la región y las organizaciones internacionales y regionales, en materias como el cumplimiento de la ley, la reducción de la demanda, la legislación y cuestiones marítimas. | UN | ونتجت عن هذا الاجتماع خطة عمل ترمي إلى تحقيق تعاون أكثر فعالية بين البلدان في منطقة البحر الكاريبي وخارجها، فضلا عن المنظمات الدولية واﻹقليمية، في مجالات مثل تطبيق القانون، وخفض الطلب، والمسائل التشريعية والبحرية. |
Este planteamiento también se recoge en nuestro firme apoyo a la elaboración y adopción de un plan de acción para el fomento de las medidas nacionales destinadas a aplicar la Convención sobre las armas químicas. | UN | ويتجلى هذا النهج أيضاً في دعمنا القوي لتطوير واعتماد خطة عمل ترمي إلى تعزيز التدابير الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Su Gobierno ya ha elaborado su primera comunicación nacional y ha redactado un plan de acción para atenuar las repercusiones ambientales y socioeconómicas del cambio climático. | UN | وقد وضعت الحكومة بالفعل أول تقرير وطني لها وقامت بوضع مشروع خطة عمل ترمي إلى التخفيف من الآثار البيئية والاقتصادية الاجتماعية لتغير المناخ. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz organizó capacitación específica para el personal directivo superior con el fin de recabar el compromiso, el apoyo y el liderazgo en el desarrollo de un plan de acción para la ejecución de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | ونظمت إدارة عمليات حفظ السلام تدريبا موجها لكبار المديرين من أجل حشد الالتزام والدعم والتوجيه لإعداد خطة عمل ترمي إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325. |
En lugar de seguir creando redes nuevas, en esta etapa la Oficina del Pacto Mundial debería preparar un plan de acción para reforzar las ya existentes. | UN | وبدلاً من الاستمرار ببساطة في إنشاء شبكات جديدة، ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي في هذه المرحلة بالتفكير في خطة عمل ترمي إلى تعزيز الشبكات القائمة. |
En lugar de seguir creando redes nuevas, en esta etapa la Oficina del Pacto Mundial debería preparar un plan de acción para reforzar las ya existentes. | UN | وبدلاً من الاستمرار ببساطة في إنشاء شبكات جديدة، ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي في هذه المرحلة بالتفكير في خطة عمل ترمي إلى تعزيز الشبكات القائمة. |
El Comité recordó las decisiones anteriormente tomadas por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos de desarrollar un plan de acción para reforzar el apoyo sustantivo a la labor del Comité y contribuir a facilitar recursos, cuando fuera necesario, para la puesta en práctica de sus recomendaciones, incluido el establecimiento de un equipo interdisciplinario de apoyo sustantivo que realizara sus actividades bajo la orientación del Comité. | UN | وذكرت اللجنة بالمقررات التي سبق أن اتخذها المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان بوضع خطة عمل ترمي إلى تعزيز الدعم الموضوعي ﻷعمال اللجنة وإلى المساعدة على توفير الموارد، عند الضرورة، من أجل تنفيذ توصياتها، بما في ذلك إنشاء فريق دعم موضوعي ومتعدد التخصصات يضطلع بأنشطته في ظل توجيه اللجنة. |
Hemos adoptado un plan de acción destinado a reforzar las capacidades de lucha contra el terrorismo y creado un Grupo de Acción contra el Terrorismo en apoyo del Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas, a fin de combatir los grupos terroristas en todo el mundo. | UN | اعتمدنا خطة عمل ترمي إلى تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب وأنشأنا فريق العمل لمكافحة الإرهاب بدعم من لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وذلك بغية محاربة الجماعات الإرهابية في العالم أجمع. |
Los resultados de esos dos estudios van a permitir al CESRBC poner en pie un plan de acción destinado a estimular la igualdad de oportunidades entre los sexos. | UN | وستكون نتائج هاتين الدراستين عونا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لإقليم بروكسل العاصمة في وضع خطة عمل ترمي إلى تشجيع تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
En este contexto, Chile está implementando un plan de acción destinado a recuperar el pasivo ambiental acumulado en décadas de abandono, a completar y racionalizar el catastro de normas de calidad y de emisión, y a evitar y minimizar eventuales daños ambientales derivados del dinámico proceso de inversión que vive nuestra economía. | UN | وتقوم شيلي بتنفيذ خطة عمل ترمي إلى إصلاح اﻷضرار البيئية بعد عقود من اﻹهمال، وﻹقامة معايير موحدة لنوعية البيئة والانبعاثات، ولمنع اﻷضرار الناجمة عن عملية الاستثمار الدينامية في اقتصادنا أو لتقليل هذه اﻷضرار إلى أدنى حد. |
La Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) han adoptado un plan de acción encaminado a prohibir el reclutamiento de los menores de 18 años y a facilitar el regreso a la vida civil de los niños soldados. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، خطة عمل ترمي إلى حظر تجنيد من تقل أعمارهم عن ١٨ سنة، وتيسير عودة الجنود اﻷطفال إلى الحياة المدنية. |
En julio de 1999, el Gobierno definió un plan de acción encaminado a desarrollar una política activa en materia de anticoncepción y de prevención de los embarazos no deseados. | UN | في تموز/يوليه 1999 وضعت الحكومة خطة عمل ترمي إلى رسم سياسة نشطة في مجال منع الحمل والوقاية من الحمل غير المرغوب فيه. |
En 2009, que fue proclamado Año de la Infancia en Azerbaiyán, el Gobierno aprobó un plan de acción con miras a responder a las necesidades particulares de los niños en situación desfavorable y vulnerables y prevé la organización de campañas especiales a fin de hacer conocer mejor los derechos del niño y alentar a los niños a que expresen sus talentos. | UN | وفي عام 2009، وهي السنة التي تم إعلانها سنة الطفل في أذربيجان، اعتمدت الحكومة خطة عمل ترمي إلى وضع الاحتياجات الخاصة للأطفال المحرومين والمستضعفين في الاعتبار وتنظيم مناسبات خاصة ترمي إلى التعريف على نحو أفضل بحقوق الأطفال وتشجيعهم على التعبير عن مواهبهم. |
Por ejemplo, por conducto de la iniciativa regional, la Oficina Regional de América Latina y el Caribe ha financiado el Enlace Continental de Mujeres Indígenas de las Américas para formular un plan de acción dirigido a articular y fortalecer la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas. | UN | ومن أمثلة ذلك، قيام مكتب الصندوق الإقليمي لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتوفير التمويل للرابطة القارية لنساء الشعوب الأصلية لوضع خطة عمل ترمي إلى إبراز القدرات القيادية لنساء الشعوب الأصلية وتعزيز هذه القدرات. |
Estrategia: Este término hace referencia a un plan de acción diseñado para conseguir un objetivo específico. | UN | الاستراتيجية: يشير هذا المصطلح إلى خطة عمل ترمي إلى تحقيق هدف محدد. |
En el marco de ese acuerdo, cada movimiento y partido político se comprometió a elaborar un plan de acción orientado a fomentar la concienciación respecto de los procesos políticos, aumentar el número de mujeres en las listas de candidatos e incorporar una perspectiva de género en sus actividades. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يتعهد كل حزب سياسي وحركة سياسية أن يضع خطة عمل ترمي إلى زيادة الوعي بالعمليات السياسية، وزيادة عدد النساء في قوائم المرشحين وإدماج المنظور الجنساني. |
La Junta de Comercio y Desarrollo en su 59º período de sesiones examinó un plan de trabajo encaminado a mejorar la gestión y la administración de la UNCTAD, elaborado de conformidad con las conclusiones convenidas del 26º período extraordinario de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo el 6 de julio de 2012. | UN | ونظر مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة والخمسين في خطة عمل ترمي إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، وهي خطة وُضعت وفقاً للاستنتاجات المُتفق عليها للدورة الاستثنائية السادسة والعشرين لمجلس التجارة والتنمية في 6 تموز/يوليه 2012. |
Según el Ministro de Medio Ambiente, la próxima etapa del proyecto quinquenal sobre la diversidad biológica en las Bermudas será preparar un plan de acción que ajuste las actividades de conservación de las Bermudas a los registros del Convenio. | UN | وحسب وزير البيئة، فإن المرحلة المقبلة من مشروع التنوع البيولوجي في برمودا المستغرق خمس سنوات تتمثل في إعداد خطة عمل ترمي إلى جعل جهود برمودا في مجال المحافظة تتماشى ومتطلبات الاتفاقية. |