ويكيبيديا

    "خطراً على المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un peligro para la sociedad
        
    • un peligro para la comunidad
        
    • una amenaza para la sociedad
        
    • peligro indebido para la sociedad
        
    Posteriormente se ordenó su deportación al Irán por considerarse que representaba un peligro para la sociedad australiana. UN وبعد ذلك تم إصدار أمر بإبعاده إلى إيران على أساس أنه يشكل خطراً على المجتمع الأسترالي.
    El tribunal concluyó que constituía un peligro para la sociedad y que su rehabilitación era imposible. UN وخلصت المحكمة إلى أنه يشكل خطراً على المجتمع وإلى استحالة تصحيح سلوكه.
    Sin embargo, había acumulado un historial de reincidencias en el transcurso de su vida que hacía razonable que la Ministra se formara la opinión de que el autor seguía constituyendo un peligro para la sociedad. UN غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع.
    La determinación de la custodia es competencia del juez de inmigración, quien debe decidir si se libera al Sr. Ali bajo fianza o si constituye un peligro para la comunidad o existe riesgo de fuga. UN ويدخل تحديد الاحتجاز في اختصاصات قاضي الـهجرة الذي عليه أن يقرر إما الإفراج عن السيد علي بكفالة أو أن يقرر أنه خطراً على المجتمع أو عرضة للـهرب.
    Durante los casi tres años ha pasado en detención desde entonces, las autoridades de inmigración hicieron diversas averiguaciones para determinar si la liberación del Sr. Ali, a la espera de que se determinase su condición de inmigración en el país representaba un peligro para la comunidad o si había riesgo de fuga. UN وخلال ثلاث سنوات تقريباً قضاها في الحجز منذ ذلك التاريخ، قامت سلطات الـهجرة بعدة تحقيقات لتكتشف عما إذا كان الإفراج عن السيد علي، حتى تحديد وضعه، يمثل خطراً على المجتمع أو خطراً بالـهرب.
    El Estado parte debe tomar las medidas oportunas para limitar el recurso de la detención preventiva, así como su duración, recurriendo a medidas alternativas siempre que sea posible y cuando el acusado no suponga una amenaza para la sociedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع.
    Por último, el autor observa la falta de fundamento de que adolece la afirmación del Estado parte de que el autor sigue representando un peligro para la sociedad australiana. UN ويلاحظ صاحب البلاغ في النهاية عدم إقامة الدليل على افتراض الدولة الطرف بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع الأسترالي.
    Sin embargo, había acumulado un historial de reincidencias en el transcurso de su vida que hacía razonable que la Ministra se formara la opinión de que el autor seguía constituyendo un peligro para la sociedad. UN غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع.
    Por último, el autor observa la falta de fundamento de que adolece la afirmación del Estado parte de que el autor sigue representando un peligro para la sociedad australiana. UN ويلاحظ صاحب البلاغ في النهاية عدم إقامة الدليل على افتراض الدولة الطرف بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع الأسترالي.
    Sin embargo, la moratoria no beneficia a las personas que han cometido delitos graves o a las consideradas un peligro para la sociedad. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يطبق الوقف الطوعي على الأشخاص الذين يعتبرون مجرمين خطيرين أو يشكلون خطراً على المجتمع.
    Sin embargo, la moratoria no beneficia a las personas que han cometido delitos graves o a las consideradas un peligro para la sociedad. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يطبق الوقف الطوعي على الأشخاص الذين يعتبرون مجرمين خطيرين أو يشكلون خطراً على المجتمع.
    No es un peligro para la sociedad, y tiene una familia que lo espera en casa. Open Subtitles ليس خطراً على المجتمع ولديه عائلة تعتمد عليه في المنزل
    Tienes que aceptar que es un peligro para la sociedad. Open Subtitles لابد أن تتقبلي بأنه يمثل خطراً على المجتمع.
    De la misma manera, determinadas comunidades pueden representar un peligro para la sociedad como es el caso de los homicidios colectivos orquestados por los responsables del Movimiento para el restablecimiento de los diez mandamientos de Dios en Uganda. UN وكذلك، قد تمثل بعض الطوائف خطراً على المجتمع مثل حالات الانتحار الجماعي التي نظمتها حركة إحياء الوصايا الإلهية العشر في أوغندا.
    La Federación de Rusia es parte en casi todos los instrumentos universales y en varios instrumentos regionales e internacionales sobre cooperación para combatir delitos que representan un peligro para la comunidad internacional. UN والاتحاد الروسي طرف في جميع الصكوك العالمية تقريباً وفي عدد من الصكوك الإقليمية وعبر الإقليمية المتعلقة بالتعاون في مكافحة الجريمة التي تمثل خطراً على المجتمع الدولي.
    Las nuevas directrices establecen claramente que no redunda en el interés público detener a aquellos inmigrantes con temores fundados que prueban su identidad, y que no suponen ni un riesgo de huída ni un peligro para la comunidad. UN وتنص المبادئ التوجيهية الجديدة على أنه ليس من باب المصلحة العامة احتجاز الأجانب الواصلين الذين يتبين أن لديهم مخاوف فعلية والذين يثبتون هوياتهم، ولا يُحتمل فرارهم ولا يشكلون خطراً على المجتمع.
    La Ley de Inmigración, que prohíbe la entrada en el país como inmigrantes a las personas con trastornos mentales certificados cuya presencia en el Reino pudiera suponer un peligro para la comunidad. UN قانون الهجرة: يحظر هذا القانون فئة من المهاجرين تشمل أي شخص صدرت بشأنه شهادة تفيه بأنه يعاني من خلل عقلي وبأن وجوده في المملكة سيكون خطراً على المجتمع المحلي.
    El Estado parte debe tomar las medidas oportunas para limitar el recurso de la detención preventiva, así como su duración, recurriendo a medidas alternativas siempre que sea posible y cuando el acusado no suponga una amenaza para la sociedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع.
    El Estado parte debe tomar las medidas oportunas para limitar el recurso de la detención preventiva, así como su duración, recurriendo a medidas alternativas siempre que sea posible y cuando el acusado no suponga una amenaza para la sociedad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية للحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة، فضلاً عن تقصير مدته، وذلك باستخدام طرائق بديلة كلما كان ذلك ممكناً وعندما لا يشكل المتهم خطراً على المجتمع.
    Hablando de precios... no tienes que ser una amenaza para la sociedad para ser un ganador... Open Subtitles على سيرة الجوائز، ليس عليكم أن تشكلوا خطراً على المجتمع لتكونوا فائزين
    En todas esas ocasiones se denegó la libertad condicional al Sr. Dean por seguir suponiendo un peligro indebido para la sociedad y haber decidido no someterse a los programas de rehabilitación necesarios. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد