ويكيبيديا

    "خطرا على السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amenaza para la paz
        
    • una amenaza a la paz
        
    • en peligro la paz
        
    • un peligro para la paz
        
    • un riesgo para la paz
        
    • peligrosa para la paz
        
    Es también una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN كما أنه يشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين.
    Determinando que la situación en el Afganistán sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تمثل خطرا على السلم والأمن الدوليين،
    Determinando que la situación en el Afganistán sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تمثل خطرا على السلم والأمن الدوليين،
    La exclusión social es una fuente de discriminación, xenofobia y violencia que, en última instancia, representa una amenaza a la paz y la estabilidad. UN واﻹقصاء الاجتماعي يمثل أرضا خصبة لنشوء التمييز وبغض اﻷجانب والعنف، وهي أمور تمثل في نهاية المطاف خطرا على السلم والاستقرار.
    7. Recuerda la función del Consejo de Seguridad en la lucha contra el terrorismo internacional cuando plantee una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; UN ٧ - تشير إلى دور مجلس اﻷمن في مكافحة اﻹرهاب الدولي حيثما شكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين؛
    El terrorismo era un fenómeno delictivo de carácter especial, que ponía en peligro la paz y la seguridad. UN فالإرهاب ظاهرة إجرامية تكتسي طابعا خاصا يشكّل خطرا على السلم والأمن.
    A la larga, dicha situación constituirá un peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN وهذه التطورات ستشكل في اﻷمد الطويل، خطرا على السلم واﻷمن الدوليين.
    Determinando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما تزال تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determinando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما تزال تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين في المنطقة،
    Señalaron que seguía habiendo miles de armas de ese tipo y observaron que representaban una amenaza para la paz internacional. UN ولاحظت أن هذه الأسلحة لا تزال تُعدّ بالآلاف، واعتبرتها خطرا على السلم الدولي.
    40. Los problemas económicos presentes se deben a la desigualdad de las relaciones económicas internacionales y provocan inestabilidad política y social, lo cual constituye una amenaza para la paz y la estabilidad mundiales. UN ٤٠ - وأردف قائلا إن المشاكل الاقتصادية الراهنة ترجع إلى افتقار العلاقات الاقتصادية الدولية إلى العدالة، وهي تزعزع الاستقرار السياسي والاجتماعي وتشكل بذلك خطرا على السلم والاستقرار العالميين.
    Los Estados participantes están firmemente convencidos de que la proliferación de las armas de destrucción masiva, y de sus misiles portadores, constituyen una amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, y por el presente documento afirman su compromiso de: UN تعتقد الدول المشاركة اعتقادا قويا أن انتشار أسلحة التدمير الشامل، والقذائف المستخدمة في ايصالها، يشكل خطرا على السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وهي تؤكد بموجب هذا التزامها بما يلي:
    Los Estados participantes están firmemente convencidos de que la proliferación de las armas de destrucción masiva, y de sus misiles portadores, constituyen una amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, y por el presente documento afirman su compromiso de: UN تعتقد الدول المشاركة اعتقادا قويا أن انتشار أسلحة التدمير الشامل، والقذائف المستخدمة في ايصالها، يشكل خطرا على السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي، وهي تؤكد بموجب هذا التزامها بما يلي:
    7. Recuerda la función del Consejo de Seguridad en la lucha contra el terrorismo internacional cuando plantee una amenaza a la paz y la seguridad internacionales; UN ٧ - تشير إلى دور مجلس اﻷمن في مكافحة اﻹرهاب الدولي حيثما شكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين؛
    Ninguno de los esfuerzos hechos para modernizar a la Organización dando respuesta adecuada a los temas globales podrá tener éxito si las Naciones Unidas son incapaces de contribuir a la solución de aquellas situaciones de crisis que plantean una amenaza a la paz internacional y que generan problemas humanitarios. UN وإن أية محاولة ترمي الى تحديث المنظمة عن طريق تقديم اﻷجوبة ذات الصلة بالقضايا العالمية لن يضمن النجاح لها إذا ثبت أن اﻷمم المتحدة غير قادرة على اﻹسهام في حسم حالات اﻷزمات التي تشكل خطرا على السلم الدولي وتولد مشاكل إنسانية.
    Hungría lamenta que el régimen iraquí se niegue a cooperar con las Naciones Unidas y siga planteando una amenaza a la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. UN ومن دواعي أسف هنغاريا أن النظام العراقي يرفض التعاون مع الأمم المتحدة ولا يزال يشكل خطرا على السلم والأمن في المنطقة وفي العالم كله.
    La proliferación de armas convencionales en una determinada región y la carencia de mecanismos eficaces de control y verificación representan una amenaza a la paz y la estabilidad internacionales. UN فانتشار الأسلحة التقليدية في منطقة معينة وغياب آليات المراقبة والتحقق الفعالة تشكل في حد ذاتها خطرا على السلم والاستقرار الدوليين.
    La Asamblea expresó su profunda preocupación porque todavía no se había logrado una solución justa del problema de Palestina y reconoció que el problema seguía poniendo en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وأعربت الجمعية العامة عن قلقها العميق لأنه لم يتم بعد التوصل إلى حل عادل لمشكلة فلسطين وأقرت بأن المشكلة ما زالت تشكل خطرا على السلم والأمن الدوليين.
    El Ministro podría ejercer esas facultades para clasificar a terroristas o presuntos terroristas como inmigrantes prohibidos si pusieran en peligro la paz, el orden público o la seguridad del país. UN ويستطيع الوزير أن يمارس هذه الصلاحية لتصنيف إرهابيين معروفين أو من يُشتبه في كونهم إرهابيين باعتبار أنهم يحظر عليهم الهجرة إذا شكلوا خطرا على السلم والنظام والأمن في البلد.
    Los grupos armados dentro de un país pueden representar un peligro para la paz y la seguridad internacionales, pero resulta improbable que sus habitantes civiles, que por lo general no están armados, puedan representar dicho peligro. UN وقد تشكل الجماعات المسلحة داخل بلد من البلدان خطرا على السلم والأمن الدوليين، ولكن المستبعد أن يشكل السكان المدنيون، الذين هم عزل عادة، مثل هذا الخطر.
    No estamos de acuerdo con esa postura, ya que es un intento de obstaculizar la modernización de las Naciones Unidas y se corre el riesgo de empujar a la Organización a una situación de irrelevancia, lo cual supone un riesgo para la paz y la seguridad. UN إننا لا نتفق مع هذا الموقف، فهو محاولة لمنع تحديث الأمم المتحدة وينطوي على المخاطرة بجعلها غير ذات أهمية، مما سيشكل خطرا على السلم والأمن.
    La presencia de las Interahamwe es peligrosa para la paz en el Zaire, Rwanda, Uganda y Burundi. UN ويشكل وجود اﻹنتيراهاموي خطرا على السلم في زائير ورواندا وأوغندا وبوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد