Estas asesinas ocultas plantean una grave amenaza a los miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz que se están desplegando. | UN | وتمثل أدوات القتل الخفية هذه خطرا كبيرا على حفظ السلام الذين يتم وزعهم حاليا. |
La aplicación después de la fecha del balance general se considera un riesgo significativo para las operaciones de la UNOPS. | UN | ويعتبر التنفيذ بعد تاريخ الميزانية خطرا كبيرا على عمليات المكتب. |
Este hecho inexcusable plantea un grave peligro para la estructura de seguridad actual que ya está muy cargada. | UN | ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان. |
El recrudecimiento de la violencia representa un gran peligro para el proceso de paz. | UN | وعودة نشوب العنف تمثل خطرا كبيرا على عملية السلام. |
El importante déficit comercial y de cuenta corriente de los Estados Unidos sigue planteando un riesgo considerable. | UN | ويظل العجز الكبير الذي تشهده الولايات المتحدة في الميزان التجاري والحساب الجاري يشكل خطرا كبيرا. |
Internet usado de esta manera, planteó una amenaza importante para el gobierno, mayor quizás que la venta de drogas. | Open Subtitles | الإنترنت التي تستخدم في هذه الطريقة تشكل خطرا كبيرا على الحكومة ربما أكبر من بيع المخدرات |
Esos desplazamientos amenazan seriamente no sólo las formas de vida de los pueblos indígenas, sino también su existencia y supervivencia. | UN | ويشكل هذا التشرد خطرا كبيرا ليس فقط على أنماط حياة السكان الأصليين بل يهدد كذلك وجودهم وبقاءهم. |
En ocasiones esos desechos se dejan en los sumideros utilizados para basura doméstica, lo que crea una grave amenaza a la salud pública. | UN | وتُدفن هذه النفايات أحيانا في مدافن القمامة المنزلية، مما يشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة. |
Los huracanes y las tormentas tropicales suponen una grave amenaza para Samoa Americana. | UN | 49 - وتمثل الأعاصير والعواصف المدارية خطرا كبيرا على ساموا الأمريكية. |
Esto puede acarrear un riesgo significativo para la salud de las personas, especialmente los niños debido a la inhalación de vapores tóxicos liberados en el proceso de fundición del metal. | UN | فقد يشكل ذلك خطرا كبيرا على صحة الناس، ولا سيما الأطفال، بسبب استنشاق الأبخرة السامة الناتجة عن صهر الفلزات. |
También se informó a la Comisión de que la inflación había dejado de constituir un riesgo significativo para el proyecto y algunas ofertas recientes habían sido entre un 5% y un 10% inferiores a lo previsto. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن التضخم لم يعد يشكل خطرا كبيرا على المشروع وأن بعض العطاءات المطروحة مؤخرا كانت أقل مما كان متوقعا بنسبة تتراوح ما بين 5 و 10 في المائة. |
Cuando el nacionalismo agresivo se transforma en la política del Estado se convierte en un grave peligro para toda la humanidad. | UN | وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء. |
El uso indebido y el tráfico ilícito de drogas constituyen un grave peligro para todas las sociedades. | UN | وتشكل إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها خطرا كبيرا على جميع المجتمعات. |
Las armas de destrucción en masa plantean también un gran peligro a la supervivencia misma de la humanidad. | UN | كما تمثل أسلحة الدمار الشامل خطرا كبيرا على بقاء البشرية. |
Esa práctica supone un riesgo considerable de incumplimiento de lo establecido en los reglamentos y las normas. | UN | فهذه الممارسة تشكل خطرا كبيرا يتمثل في عدم الامتثال للأنظمة والقواعد. |
Nos entristece observar que las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar siguen siendo una amenaza importante para la vida de millones de personas en los países en desarrollo. | UN | ومن المحزن أن نرى الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة ما زالت تشكل خطرا كبيرا على حياة الملايين في البلدان النامية. |
Estas acciones bélicas buscan claramente obstaculizar las labores de dicha misión; ponen en grave riesgo la integridad de sus miembros; y, comprometen seriamente el cumplimiento de los compromisos asumidos en Brasilia. | UN | وواضح أن هذه اﻷعمال العدائية ترمي الى عرقلة عمل تلك البعثة وأنها تمثل خطرا كبيرا على سلامتها، وتعوق بشكل خطير أيضا الوفاء بالالتزامات المعقودة في برازيليا. |
Debe observarse, sin embargo, que Islandia considera que el terrorismo constituye una gran amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن أيسلندا تعتقد أن الإرهاب يشكل خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين. |
Si no se interviene con prontitud, esos grupos podrían entrañar un riesgo importante de reclutamiento de niños, por lo que deberían ser vigilados muy de cerca. | UN | فإذا لم يُعالج أمر هذه المجموعات بالسرعة اللازمة، فقد تشكل خطرا كبيرا من حيث تجنيد الأطفال، وينبغي مراقبتها عن كثب. |
El actual empobrecimiento de la diversidad biológica es en gran parte resultado de la actividad humana, y representa una amenaza grave para el desarrollo humano. | UN | وعزى الانخفاض الراهن في التنوع البيولوجي بصورة رئيسية الى النشاط البشري ويشكل خطرا كبيرا على التنمية البشرية. |
Señaló que los grupos delictivos organizados constituían una amenaza considerable para la seguridad interna y el desarrollo de muchos países, y que los de América Latina y el Caribe no eran excepción. | UN | وقال ان الجماعات الاجرامية المنظمة تشكل خطرا كبيرا على الأمن والتنمية في العديد من البلدان، ولا تستثني منها بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Si las reducciones son prematuras, aumentará el riesgo de violencia, lo que supondrá un grave riesgo para un proceso ordenado. | UN | فإذا حصلت التخفيضات قبل أوانها، زاد احتمال حصول العنف، مما يشكل خطرا كبيرا على القيام بعملية منظمة. |
En general, la situación de la seguridad sigue siendo inestable y supone un gran riesgo para el proceso de paz. | UN | وبوجه عام، لا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة، وتشكل خطرا كبيرا على عملية السلام. |
Esto fue una prueba de que la comunidad internacional había comenzado a considerar que las drogas ilícitas eran una importante amenaza para la seguridad general. | UN | وكان ذلك دليلا على أن المجتمع الدولي قد بدأ ينظر إلى المخدرات غير المشروعة بوصفها خطرا كبيرا يهدد أمن الجميع. |
La Dirección General de Aduanas e Impuestos Indirectos ha desarrollado criterios de seguridad para identificar los contenedores de alto riesgo. | UN | وضعت المديرية العامة للجمارك والمكوس بالفعل معيارا أمنيا لتحديد الحاويات التي تشكل خطرا كبيرا. |