ويكيبيديا

    "خطرا يهدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una amenaza para
        
    • una amenaza a
        
    • un peligro para
        
    • amenaza a la
        
    • en peligro el
        
    • un riesgo para
        
    • amenaza la
        
    • poner en peligro
        
    • pone en peligro la
        
    • amenazan
        
    • constituyen una amenaza
        
    No obstante, como señalé en mi informe anterior, la falta de progresos en la resolución del estancamiento fundamental constituye una amenaza para la estabilidad militar. UN بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري.
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الكبير الذي أحرز، ما زالت تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Por esos motivos, la ONUSOM II considera que el General Aidid constituye una amenaza para la seguridad pública. UN ولهذه اﻷسباب، فهو يُعتبر في نظر عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال خطرا يهدد السلامة العامة.
    Las autoridades de Tallin se niegan incluso a otorgar a estas personas permisos de residencia, declarando que constituyen una amenaza para la seguridad del Estado. UN فالجهات الرسمية في تالين ترفض حتى تزويد هؤلاء اﻷشخاص بوسيلة لكسب العيش، حيث تعتبرهم خطرا يهدد أمن الدولة.
    Las dictaduras criminales actualmente en el poder plantean una amenaza a todos, incluidos los que presuntamente intentan proteger. UN ويشكل هذان النظامان الديكتاتوريان الإجراميان القائمان حاليا خطرا يهدد الجميع، بمن فيهم الذين يدعيان حمايتهم.
    Este campo de minas constituye una amenaza para la MONUP que patrulla esa zona. UN ويشكل حقل اﻷلغام هذا خطرا يهدد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الذين يقومون بدوريات في هذه المنطقة.
    Su delegación cree firmemente que los atroces crímenes a que hace referencia el Estatuto de Roma constituyen una amenaza para todos y deben ser tratados por la comunidad internacional en su conjunto. UN وأعربت عن اعتقاد وفدها الراسخ بأن الجرائم الشنيعة المشار إليها في نظام روما الأساسي تشكل خطرا يهدد الجميع مما يستوجب التصدي لها من طرف المجتمع الدولي برمته.
    Habiendo determinado que la situación en la República Democrática del Congo sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales de la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Una vez se conoce la identidad de esas personas, pueden tomarse medidas para impedir su entrada en Jamaica o para que sean expulsadas cuando representen una amenaza para la seguridad nacional o cuando su presencia no contribuya al bien público. UN وحالما تعرف هوية كل من أولئك الأشخاص، يمكن اتخاذ إجراءات لمنع دخولهم إلى جامايكا أو للعمل على طردهم منها على أساس أنهم يشكلون خطرا يهدد الأمن القومي أو أن وجودهم لا يفيد المصلحة العامة.
    Habiendo determinado que la situación en la República Democrática del Congo sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales de la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Preocupada porque la práctica de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva sigue constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos, UN وإذ يساورها القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية،
    Expresando preocupación porque la práctica de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva sigue constituyendo una amenaza para los recursos marinos vivos, UN وإذ تعرب عن القلق لأن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة ما زال يشكل خطرا يهدد الموارد البحرية الحية،
    Reafirmando que los actos de terrorismo internacional constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين،
    Reafirmando que los actos de terrorismo internacional constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يؤكد من جديد أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل خطرا يهدد السلم والأمن الدوليين،
    Los estupefacientes son cada vez más una amenaza para la seguridad nacional, la estabilidad social y la eficacia de la acción del Gobierno. UN وقد أصبحت المخدرات خطرا يهدد بصورة متزايدة الأمن الوطني، والاستقرار الاجتماعي وفعالية الحكومة.
    La construcción de esas instalaciones representa una amenaza para el medio ambiente de los países vecinos y para la vida y salud de la población de esos países. UN وأشار إلى أن هذه المنشآت تشكل خطرا يهدد بيئة البلدان المجاورة وحياة وصحة سكانها.
    Reafirmamos que la sola existencia de armas nucleares constituye una amenaza para la supervivencia de la humanidad. UN نؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل بمحض ذاته خطرا يهدد بقاء الإنسانية.
    Determinando que la situación en Côte d ' Ivoire sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Además, la lucha en el Afganistán plantea una amenaza a la estabilidad política y el desarrollo económico de los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الاقتتال في أفغانستان خطرا يهدد الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للبلــدان المحيطة بها.
    De esta forma, la OTAN se ha desacreditado y ha demostrado ser un peligro para Europa, Asia y el mundo entero. UN وبهذه الطريقة، شوهت الناتو سمعتها وقدمت نفسها بوصفها خطرا يهدد أوروبا وآسيا والعالم.
    Cada uno tendrá libertad para practicar su religión, a solas o en comunidad con otras personas, tanto en público como en privado, salvo que con ello se ponga en peligro el orden, la salud o la moral pública. UN كما يحق لهم أن يمارسوا دينهم بحرية جماعة أو منفردين، أمام المﻷ أو على حدة، إلا إذا كان يشكل هذا خطرا يهدد النظام العام، أو الصحة العامة، أو الآداب العامة.
    Reconociendo que cierto número de mujeres delincuentes no plantean un riesgo para la sociedad y que, como ocurre en el caso de todos los delincuentes, su encarcelamiento puede dificultar su reinserción social, UN وإذ تسلّم بأن عدداً من المجرمات لا يشكّل خطرا يهدد المجتمع وأن سجنهن قد يجعل إعادة إدماجهنّ في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهنّ في ذلك شأن المجرمين عموما،
    A pesar del fuerte crecimiento económico reciente, la pobreza es aún generalizada y amenaza la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من النمو الاقتصادي القوي في الآونة الأخيرة، فلا يزال الفقر واسع الانتشار ويفرض خطرا يهدد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La exclusión de medidas coercitivas con el fin de otorgar protección temporal podría poner en peligro la ejecución de fallos contra un Estado parte en los casos en que no goza de inmunidad. UN واستبعاد اﻹجراءات الجبرية بهدف توفير حماية مؤقتة قد يمثل خطرا يهدد تنفيذ اﻷحكام الصادرة ضد دولة طرف في حالات عدم تمتعها بالحصانة.
    En algunos casos contribuye asimismo a socavar las estructuras administrativas y judiciales, lo que pone en peligro la estabilidad política. Ya ha frustrado los esfuerzos de desarrollo de varios países. UN وفي بعض الحالات يفضي أيضا الى تضعضع الهياكل الادارية والقضائية مما يشكل خطرا يهدد الاستقرار السياسي، بل قد أحبط بالفعل جهود التنمية في عدد من البلدان.
    La violencia, los malos tratos y el descuido, la explotación y la discriminación amenazan al niño en todo su ciclo vital y obstaculizan su crecimiento y desarrollo. UN ويشكل العنف، والإيذاء، والإهمال والاستغلال، والتمييز، خطرا يهدد الأطفال طوال دورتهم العمرية ويعرقل نموهم ونماءهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد