ويكيبيديا

    "خطر الإرهاب النووي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amenaza del terrorismo nuclear
        
    • el riesgo de terrorismo nuclear
        
    • el riesgo del terrorismo nuclear
        
    • el peligro del terrorismo nuclear
        
    • amenaza de terrorismo nuclear
        
    • del riesgo de terrorismo nuclear
        
    • amenaza que representa el terrorismo nuclear
        
    En cuanto a la amenaza del terrorismo nuclear, el mejor medio de eliminarlo sería destruir completamente todas las armas nucleares, pero adoptar un convenio internacional sería igualmente un primer paso en esa dirección. UN وبينما تُعد أفضل السبل الفعالة للقضاء على خطر الإرهاب النووي التدمير الكامل للأسلحة النووية كافة، فإن اعتماد اتفاقية دولية قد يشكل خطوة هامة أولى صوب بلوغ هذا الهدف.
    La amenaza del terrorismo nuclear sigue constituyendo un grave motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ويظل خطر الإرهاب النووي مصدراً رئيسياً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La amenaza del terrorismo nuclear es un desafío colosal que enfrenta la comunidad internacional. UN ويشكل خطر الإرهاب النووي تحديا هائلا يواجه المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, este Tratado reduciría también el riesgo de terrorismo nuclear al limitar las posibilidades de un desvío ilícito de materiales fisibles. UN وبذلك، سوف تُقلِّل مثل هذه المعاهدة من خطر الإرهاب النووي بكبح إمكانيات التحويل غير الشرعي للمواد الانشطارية.
    - reducir el riesgo del terrorismo nuclear. UN :: والإقلال من خطر الإرهاب النووي.
    Al crecer los arsenales mundiales de plutonio y de uranio altamente enriquecido, aumenta el peligro del terrorismo nuclear para todos los países. UN إن تزايد المخزونات العالمية من البلوتونيوم واليورانيوم الشديد الإثراء يزيد من خطر الإرهاب النووي في كافة البلدان.
    La situación en este enclave específico de inestabilidad plantea la amenaza de terrorismo nuclear. UN والوضع في هذا المعقل بالذات المتسم بانعدام الاستقرار يشكل خطر الإرهاب النووي.
    No podremos garantizar la seguridad de cada Estado y de toda la comunidad mundial a menos que podamos reaccionar adecuada y puntualmente a la amenaza del terrorismo nuclear. UN وتمثل قدرتنا على الرد بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب على خطر الإرهاب النووي شرطاً أساسياً لضمان أمن كل دولة من الدول والمجتمع الدولي بأسره.
    La amenaza del terrorismo nuclear nos obliga a redoblar los esfuerzos por fortalecer el régimen de seguridad nuclear. UN إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي.
    El fortalecimiento de la seguridad nuclear y la reducción de la amenaza del terrorismo nuclear son pasos importantes para lograr un mundo más seguro. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    Esta iniciativa representa un avance considerable, tanto en lo que se refiere al aumento del bienestar humano como a la eliminación de la amenaza del terrorismo nuclear. UN وتعد هذه الجهود تقدما حقيقيا على صعيدي تعزيز سلامة الإنسان والقضاء على خطر الإرهاب النووي.
    Su objetivo consistía en ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales en relación con la lucha contra la amenaza del terrorismo nuclear y el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وكان الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بمكافحة خطر الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي.
    6. Los Estados deben aplicar escrupulosamente las normas de seguridad física nuclear y eliminar la amenaza del terrorismo nuclear. UN 6 - ينبغي للدول أن تتقيد تقيدا صارما بالأمن النووي، وأن تقضي على خطر الإرهاب النووي.
    La Conferencia del año 2000 debe considerar nuevas medidas para reforzar los controles de exportación de elementos del ámbito nuclear, aumentar la protección física, prevenir la transferencia ilegal de materiales nucleares y contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقال إنه ينبغي أن ينظر مؤتمر عام 2000 في اتخاذ خطوات جديدة لتعزيز ضوابط التصدير التي لها صلة بالمواد النووية، وتعزيز الحماية المادية، ومنع التحويل غير القانوني للمواد النووية، ومواجهة خطر الإرهاب النووي.
    La Conferencia del año 2000 debe considerar nuevas medidas para reforzar los controles de exportación de elementos del ámbito nuclear, aumentar la protección física, prevenir la transferencia ilegal de materiales nucleares y contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقال إنه ينبغي أن ينظر مؤتمر عام 2000 في اتخاذ خطوات جديدة لتعزيز ضوابط التصدير التي لها صلة بالمواد النووية، وتعزيز الحماية المادية، ومنع التحويل غير القانوني للمواد النووية، ومواجهة خطر الإرهاب النووي.
    Esta última consideración es cada vez más pertinente en el entorno actual de seguridad, donde el riesgo de terrorismo nuclear se ha convertido en un desafío mundial. UN ويكتسب هذا الاعتبار الأخير أهمية متزايدة في البيئة الأمنية الحاضرة، حيث أصبح خطر الإرهاب النووي تحديا عالميا.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia a la coordinación de los esfuerzos internacionales para reducir el riesgo de terrorismo nuclear. UN يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى الحد من خطر الإرهاب النووي.
    Se necesita asimismo avanzar hacia la prevención tecnológica, trabajar con los laboratorios pertinentes y tratar de obtener ciertas respuestas tecnológicas que puedan reducir el riesgo de terrorismo nuclear. UN كما أشار إلى ضرورة الدخول إلى مجال الوقاية التكنولوجية؛ والعمل مع المختبرات المختصـة؛ واتباع سبل استجابة تكنولوجية معينـة يمكن أن تحد من خطر الإرهاب النووي.
    el riesgo del terrorismo nuclear, químico, biológico o radiológico no puede subestimarse. UN ولا يجوز التقليل من خطر الإرهاب النووي أو الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي.
    La exigencia de librar al mundo de las armas nucleares es, por lo tanto, perfectamente legítima y garantizará que el mundo evite el peligro del terrorismo nuclear. UN ولذلك فإن مطلب إخلاء العالم من الأسلحة النووية والقضاء عليها يعد مطلباً مشروعاً وكفيلاً بأن يجنب العالم خطر الإرهاب النووي.
    Al reafirmar su voluntad de cumplir sus viejos compromisos en virtud del TNP, Francia también es consciente del impacto de los ataques del 11 de septiembre de 2001 en la evaluación del riesgo de terrorismo nuclear. UN 29 - وأضاف أن بلده، تأكيدا منه من جديد على عزمه على التقيد بالالتزامات البعيدة العهد بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي، على وعي بأثر أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 على تقييم خطر الإرهاب النووي.
    Además de las medidas relativas al desarme nuclear y a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, el programa incluye medidas orientadas a fortalecer las salvaguardias establecidas en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y las salvaguardias del OIEA como base para la cooperación y la lucha contra la amenaza que representa el terrorismo nuclear. UN فبالإضافة إلى نزع السلاح النووي والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، تشمل الخطة تدابير لتعزيز الضمانات بموجب معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس للتعاون ومواجهة خطر الإرهاب النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد