ويكيبيديا

    "خطر المخدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • amenaza de las drogas
        
    • amenaza de la droga
        
    • amenaza de los estupefacientes
        
    • el peligro de las drogas
        
    • el peligro de los estupefacientes
        
    • la amenaza de
        
    La cooperación regional, que propugna el PNUFID, complementada por la cooperación internacional, ofrece una importante línea de defensa contra la amenaza de las drogas. UN إن التعاون اﻹقليمي الذي يدعو له البرنامج، إذا استكمل بالتعاون الدولي، سيوفر خط دفاع هام ضد خطر المخدرات.
    Por consiguiente, los programas de instituciones financieras internacionales relacionados con la erradicación de la pobreza tienen gran responsabilidad en la eliminación de la amenaza de las drogas. UN ومن ثم فإن برامج المؤسسات المالية الدولية المتصلة باستئصال الفقر، لها تأثير كبير في القضاء على خطر المخدرات.
    Es preciso dejar de lado las divisiones del pasado y presentar un frente unido contra la amenaza de las drogas. UN ويجب وضع الانقسامات القديمة جانبا كما يجب أن يشكل المجتمع الدولي جبهة موحدة ضد خطر المخدرات.
    La tasa de abandono de la escuela, del trabajo y de otras actividades lucrativas atribuible a la amenaza de la droga va asimismo en aumento. UN وإن نسبة التسرب من الدراسة، والعمل وسائر اﻷنشطة المجدية تتزايد أيضا، وكلها تقريبا ترجع الى خطر المخدرات.
    En 1993 se promulgó una ley contra los estupefacientes y las substancias sicotrópicas, que comprendió medidas eficaces contra el alcance cada vez mayor de la amenaza de los estupefacientes. UN وقد سن قانون جديد يناهض المؤثرات العقلية والمخدرات في عام ١٩٩٣، يشمل تدابير فعالة ضد توسع نطاق خطر المخدرات.
    En el plano regional, Malasia ha cooperado con otros países de la ASEAN para luchar contra la amenaza de las drogas. UN أما على الصعيد اﻹقليمي، فقد تعاونت ماليزيا مع غيرها من أعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمكافحة خطر المخدرات.
    El Gobierno de Myanmar seguirá dedicándose de lleno a las actividades que realiza en pro de la erradicación de la amenaza de las drogas. UN وستواصل حكومة ميانمار جهودها للقضاء على خطر المخدرات وهي ملتزمة بذلك التزاما كاملا.
    Es preciso que hagamos el máximo esfuerzo para aplicar las decisiones adoptadas por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones en cuanto a la lucha contra la amenaza de las drogas. UN وينبغي بذل جهود إضافية لتنفيذ القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لمواجهة خطر المخدرات.
    Ninguna nación por poderosa que sea, ninguna sociedad por desarrollada que esté, y ninguna familia están exentas de la amenaza de las drogas. UN وليس ثمة أمة مهما بلغت قوتها أو مجتمع، مهما بلغ مــن تقــدم، أو أسرة في مأمن من خطر المخدرات.
    En 1996 creíamos que habíamos detenido la amenaza de las drogas. UN وبحلول عام ١٩٩٦ اعتقدنا أن خطر المخدرات قد أوقف.
    La amenaza de las drogas ha alcanzado un nivel alarmante y está afectando tanto a los países en desarrollo como a los desarrollados. UN ولقد بلغ خطر المخدرات مستوى يبعث على الشعور بالجزع، وهو يؤثر في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Tenemos que dar la respuesta adecuada a la amenaza de las drogas en los planos nacional e internacional. UN وعلينا أن نضاهي خطر المخدرات بالاستجابة الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    La experiencia ha demostrado que ningún país puede por sí solo encarar con éxito la amenaza de las drogas dentro de sus fronteras. UN ودللت التجربة على أنه لا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يسيطر بنجاح على خطر المخدرات داخل حدوده.
    Polonia podría ser la sede de una oficina regional de lucha contra la amenaza de las drogas. UN وبولندا يمكـــن أن تكون موقعا لمكتب إقليمي لمكافحة خطر المخدرات.
    Hace más de 30 años que las Naciones Unidas señalaron la amenaza de las drogas y las alarmantes consecuencias que tendría si no se controlaba. UN فقبل أكثر من ٣٠ سنة، استرعت اﻷمم المتحدة الانتباه إلى خطر المخدرات وآثاره الرهيبة إذا لم يكبح جماحه.
    La amenaza de las drogas continúa siendo uno de los problemas mundiales más apremiantes de nuestros tiempos. UN ويظل خطر المخدرات أحد الشواغل العالمية اﻷكثر إلحاحا في عصرنا.
    Por su naturaleza, la amenaza de la droga no puede abordarse sin los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN إن خطر المخدرات بطبيعتــه لا يمكن مواجهته إلا ببذل جهود متضافرة من جانــب المجتمــع الدولي.
    Su propósito es erradicar por completo la amenaza de la droga para el año 2013. UN ويتمثل هدف الاستراتيجية في القضاء التام على خطر المخدرات بحلول عام 2013.
    Para terminar, aseguro a esta Asamblea que la República Checa comparte la convicción de que para lograr resultados positivos en la lucha antidroga, la comunidad internacional tiene que continuar sus esfuerzos concertados encaminados a combatir todos los aspectos de la amenaza de la droga. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أطمئن الجمعية إلى أن الجمهورية التشيكية تشاطر اﻹيمان بأن النجاح في الحرب ضد المخدرات، يقتضي مواصلة المجتمع الدولي لجهوده المتضافرة من أجل مكافحة جميع جوانب خطر المخدرات.
    Es inquietante que la amenaza de los estupefacientes continúe planteando un grave peligro tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. UN ومن المقلق أن خطر المخدرات ما زال يشكل تهديـــــدا خطيرا للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Seguimos encarando la amenaza de los estupefacientes que proceden del territorio afgano y debemos admitir que últimamente ha aumentado el flujo de drogas. UN ومازلنا نواجه خطر المخدرات النابع من أراضي أفغانستان، ويجب أن نعترف بأن تدفق المخدرات قد ازداد مؤخرا.
    el peligro de las drogas se está convirtiendo en crítico al empezar el siglo XXI. UN إن خطر المخدرات يصبح أكثر خطورة ونحـن ندخل القرن الحادي والعشرين.
    el peligro de los estupefacientes debe combatirse en todos sus aspectos. UN إن خطر المخدرات يجب محاربته بجميع جوانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد