ويكيبيديا

    "خطر حقيقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un riesgo real
        
    • un peligro real
        
    • el peligro real
        
    • amenaza real
        
    • verdadero peligro
        
    • riesgo real de
        
    • el riesgo real
        
    • es real
        
    • un verdadero riesgo
        
    • un riesgo considerable
        
    • riesgo razonable
        
    • un riesgo grave
        
    • grave peligro
        
    • serio peligro
        
    • gran peligro
        
    - exista un riesgo real de transmisión del VIH a la pareja o las parejas; UN أن يكون هناك خطر حقيقي يهدد بنقل عدوى فيروس نقص المناعة البشري إلى الشريك
    A este respecto, el autor alega que existe un riesgo real de que las autoridades turcas tengan conocimiento de su participación en la ocupación de la residencia del Embajador de Grecia en La Haya. UN وفي هذا الصدد، يزعم وجود خطر حقيقي في أن تكون السلطات التركية على علم بمشاركته في احتلال منزل السفير اليوناني في لاهاي.
    En su caso, afirma que las pruebas sobre los tratos ulteriores demuestran de forma contundente la existencia inicial de un riesgo real de tortura. UN وفي هذه القضية، يدفع بأن الدليل على المعاملة التالية كان قوي الاحتمال لوجود خطر حقيقي أصلاً للتعرض للتعذيب.
    En estos casos, existe un peligro real de que no se utilicen las tecnologías adquiridas. UN ففي هذه الحالات، هناك خطر حقيقي يتمثل في عدم استخدام المقتنيات من التكنولوجيا.
    Existe el peligro real de no alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهنالك خطر حقيقي من عدم الوصول إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Está emergiendo una amenaza real de proliferación de las armas nucleares en el planeta. UN وقد برز خطر حقيقي بانتشار اﻷسلحة النووية في كافة أرجاء المعمورة اﻵن.
    En el momento actual, existía un verdadero peligro de perder el ímpetu y el compromiso respecto de los programas. UN وفي الوقت الحالي، هناك خطر حقيقي لفقدان الزخم والالتزام الذي ساد في البرامج.
    Debido al estado deficiente del cuerpo de la caldera, se corre el riesgo real de que experimente una perforación. UN بالنظر إلى تلف جسم المرجل، هناك خطر حقيقي من حدوث ثقوب.
    El aumento del número de patrocinadores de la resolución pertinente y el apoyo unánime con que cuenta podría ser un paso importante para prevenir un riesgo real de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وقد تكون زيادة عدد مقدمي القرار ذي الصلة في الجمعية العامة وما يتمتع به من تأييد إجماعي خطوة هامة نحو منع وقوع خطر حقيقي لحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Existe un riesgo real de que los países menos adelantados vean reducido su acceso a los créditos y las ayudas. UN وهناك خطر حقيقي من أن تشهد أقل البلدان نموا انخفاضا في حصولها على المنح والقروض.
    En este caso hay que determinar si existen razones de fondo para considerar que hay un peligro real de que la deportación de la autora dé lugar a la imposición de esa pena, o sea, que haya un riesgo real de daño irreparable. UN والسؤال المطروح في هذه الحالة هو ما إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأن هناك خطر حقيقي لأن يؤدي ترحيل صاحبة البلاغ إلى فرض هذه العقوبة عليها، أي خطورة الإضرار بها فعلا على نحو يتعذر إصلاحه.
    También argumentó que las autoras no habían demostrado que existiera un riesgo real y personal de tortura. UN واحتجت أيضا بأن صاحبتي الشكوى لم تثبتا وجود خطر حقيقي وشخصي يعرضهما للتعذيب.
    El Estado parte observa que eso significa que los hechos alegados no pueden limitarse a simples sospechas y deben constituir motivos fundados para creer que existe un riesgo real. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن هذا الحكم يعني أن الوقائع المزعومة لا يمكن أن تقتصر على مجرد شكوك بل يجب أن تبرهن على وجود خطر حقيقي.
    También argumentó que las autoras no habían demostrado que existiera un riesgo real y personal de tortura. UN واحتجت أيضا بأن صاحبتي الشكوى لم تثبتا وجود خطر حقيقي وشخصي يعرضهما للتعذيب.
    Sí, algunos dirían que la persona que tienta a la suerte nunca ha estado en un peligro real. Open Subtitles هنالك من يود قول هذا الشخص الذي يُغري المصير لا يقع أبداً في خطر حقيقي
    Creo que si no se puede salvar a Bihac surgirá un peligro real de que la guerra se intensifique y escape a todo control. UN إنني أرى أنه ما لم يتم إنقاذ بيهاتش، سينشأ خطر حقيقي يتمثل في تصعيد الحرب وخروجها عن نطاق السيطرة.
    Se piensa que ese racismo no lleva consigo un peligro real de exclusión o de discriminación y por eso se tolera. UN ويعتقد أن هذا النوع من العنصرية لا ينطوي على أي خطر حقيقي لﻹبعاد أو التمييز ولذلك يمكن تحمله نتيجة لذلك.
    Sin un sistema federal, existe el peligro real en Sudáfrica de que se ignoren las diferencias de intereses existentes en su sociedad pluralista. UN وبدون إقامة نظام اتحادي في جنوب افريقيا، وهناك خطر حقيقي من إمكانية تجاهل المصالح المتضاربة في مجتمعه التعددي.
    Cariño, este es el tercer episodio... sin ninguna prueba de una amenaza real. Open Subtitles عزيزتي, لثالث مرة لا نجد دليلاً على وجود أي خطر حقيقي
    En el momento actual, existía un verdadero peligro de perder el ímpetu y el compromiso respecto de los programas. UN وفي الوقت الحالي، هناك خطر حقيقي لفقدان الزخم والالتزام الذي ساد في البرامج.
    Hoy día corremos el riesgo real de que ocurra esa tragedia. UN واليوم، هناك خطر حقيقي بحدوث هذه المأساة.
    El peligro de que las armas, los materiales o los conocimientos especializados relacionados con las actividades nucleares caigan en malas manos es real y las consecuencias serían devastadoras. UN وخطر وقوع الأسلحة النووية أو المواد أو المعرفة في أيدي أشخاص غير مصرح لهم بذلك هو خطر حقيقي كما يحتمل أن تكون العواقب مدمرة.
    Existe un verdadero riesgo de que esos países, especialmente los menos adelantados y otras economías estructuralmente débiles, puedan verse aún más marginadas. UN ويلوح خطر حقيقي بأن يزداد تهميش هذه البلدان، خصوصا أقلها نموا، والبلدان اﻷخرى ذات الاقتصادات الضعيفة هيكليا.
    Ningún Estado parte autorizará una transferencia de armas convencionales cuando exista un riesgo considerable de que esas armas convencionales: UN لا يجوز للدولة الطرف الترخيص بنقل الأسلحة التقليدية إذا تبين وجود خطر حقيقي بأن هذه الأسلحة التقليدية:
    82. La reunión familiar en el país de origen no favorece el interés superior del menor y, por tanto, no debe procurarse cuando exista un " riesgo razonable " de que el retorno se traduzca en la violación de los derechos humanos fundamentales del menor. UN 82- ويتعارض جمع شمل الأسرة في البلد المنشأ مع مصالح الطفل الفضلى، ولذلك ينبغي عدم توخي هذا الحل إذا وُجد " خطر حقيقي " بأن تؤدي العودة إلى البلد المنشأ إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للطفل.
    Debemos impedir que se transfieran armas cuando se corre un riesgo grave de que contribuyan a la violación de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    El cabrito nunca había visto un zorro, pero sabe que está en grave peligro. Open Subtitles لم يرى الصغير ثعلبا من قبل ولكنه يعرف أنه في خطر حقيقي
    Ustedes está en serio peligro, necesitan salir ¡ya! Open Subtitles أنتم في خطر حقيقي عليكم أن تخرجوا من هنا الآن
    No atrapan cachorros que estén fuera del agua, pero su ímpetu las puede hacer subir a la playa y entonces corren gran peligro de quedar encalladas. Open Subtitles تهاجم الحيتان الصغار التي خرجت للمياه لكن أحياناً يمكنهم نشاطهم من الصعود للشاطئ حيث هناك خطر حقيقي من أن تعلق هناك..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد