ويكيبيديا

    "خططها وسياساتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus planes y políticas
        
    Consideramos que, en última instancia, el buen resultado de la labor de la Comisión dependerá de que sus planes y políticas se transformen en acciones concretas. UN ونؤمن بأن نجاح عمل اللجنة في آخر المطاف يتمثل في تحويل جميع خططها وسياساتها العامة إلى أعمال ملموسة.
    Colombia ha incorporado los Objetivos de Desarrollo del Milenio a sus planes y políticas de desarrollo. UN وقد أدرجت كولومبيا الأهداف الإنمائية للألفية في خططها وسياساتها الإنمائية.
    Se recibieron también respuestas sustantivas de los Gobiernos de España, Grecia y Panamá, en las que se esbozan sus planes y políticas. UN وقد وردت أيضا ردود موضوعية من حكومات إسبانيا وبنما واليونان، حددت فيها تلك الحكومات خططها وسياساتها.
    Los Estados deben velar por que se asignen recursos suficientes para que puedan implementar sus planes y políticas. UN وينبغي للدول أن تكفل تخصيص موارد كافية لتنفيذ خططها وسياساتها.
    Nos complace observar que 140 países han adoptado medidas concretas para plasmar esos compromisos en acciones e integrarlos en sus planes y políticas nacionales existentes. UN ويسرنا أن نلاحظ بأن ما لا يقل عن 140 بلدا اتخذت تدابير عملية لتحويل هذه الالتزامات إلى أفعال، ولإدماجها في خططها وسياساتها الوطنية الموضوعة.
    Además de las intervenciones directas, la Oficina siguió alentando a los gobiernos a que incorporaran a las personas de su competencia en sus planes y políticas nacionales en materia de VIH y sida. UN وعلاوة على توجيه التدخلات، استمرت المفوضية في تشجيع الحكومات على إدماج الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية في خططها وسياساتها الوطنية في مجال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    80. El Ecuador destacó los esfuerzos del Gobierno para promover los derechos humanos a través de sus planes y políticas. UN 80- ولاحظت إكوادور الجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان من خلال خططها وسياساتها.
    Uno de los resultados principales de la reunión fue el examen de la inclusión de la reducción del riesgo de desastres de los países europeos en sus planes y políticas de adaptación al cambio climático. UN وكان من النتائج الرئيسية للاجتماع استعراض أداء البلدان الأوروبية على صعيد إدراج الحدّ من أخطار الكوارث في خططها وسياساتها المتعلقة بالتكيّف مع تغير المناخ.
    a) i) Un mayor número de países que incorporen sistemas de reducción de riesgos en sus planes y políticas de desarrollo UN (أ) زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد من أخطار الكوارث الطبيعية في خططها وسياساتها الإنمائية
    Al igual que en otros ámbitos, la preparación y utilización de datos desglosados en materia de empleo tendrán prioridad para el Ministerio de Trabajo y Recursos Humanos, el cual intentará concretar sus planes y políticas e incluirá actividades relacionadas tanto con el género como con las medidas especiales de carácter temporal. UN وكما يحدث في مجالات أخرى، سوف تعطي وزارة العمل والموارد البشرية أولوية لموضوع تخريج واستخدام بيانات تحليلية في مجال العمالة، وسوف تحاول الوزارة تركيز خططها وسياساتها وتنفذ أنشطة تستهدف الجنسين والتدابير الخاصة المؤقتة.
    El Comité insta al Estado Parte a que haga de la promoción de la igualdad entre los géneros un componente explícito de sus planes y políticas nacionales de desarrollo, en particular, los que se orientan a la mitigación de la pobreza y al fomento del desarrollo sostenible. UN 170 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا من عناصر خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، وخاصة الموجهة منها إلى التخفيف من وطأة الفقر وإلى التنمية المستدامة.
    Este logro quedó patente en el hecho de que el número de países que han incorporado sistemas de reducción de riesgos en sus planes y políticas de desarrollo aumentara de 10 a 23, y de que 19 países más de la región de América Latina y el Caribe den más importancia a la gestión del riesgo de desastres naturales en los programas de estudio de las escuelas y la enseñanza superior. UN وتجلى هذا في زيادة عدد البلدان التي تعتمد الحد من أخطار الكوارث الطبيعية في خططها وسياساتها الإنمائية من عشرة بلدان إلى 23 بلدا وفي زيادة المحتوى التعليمي في المدارس ومؤسسات التعليم العالي فيما يتعلق بإدارة أخطار الكوارث في 19 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Comité insta al Estado parte a que haga de la promoción de la igualdad entre los géneros un componente explícito de sus planes y políticas nacionales de desarrollo y, en particular, los que se orientan a la mitigación de la pobreza y al fomento del desarrollo sostenible. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا صريحا من عناصر خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، وخاصة الموجهة منها إلى التخفيف من وطأة الفقر وإلى التنمية المستدامة.
    En este contexto, los gobiernos deben crear un entorno propicio, a través de sus planes y políticas nacionales sobre las TIC, para promover su difusión entre los actores económicos y sociales. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات القيام بدور رئيسي بتهيئة بيئة مؤاتية من خلال خططها وسياساتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز انتشارها في أوساط الجهات الفاعلة الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité insta al Estado Parte a que incluya explícitamente la promoción de la igualdad de género en sus planes y políticas de desarrollo nacional, en particular en los encaminados a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible. UN 345 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا من خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، ولا سيما تلك الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    El caso de la República de Corea demuestra que los países en desarrollo deberían formular cuidadosamente sus planes y políticas según sus respectivos niveles de desarrollo y que deberían conservar su capacidad para generar las estrategias de desarrollo más adecuadas remitiéndose a las prácticas óptimas probadas. UN وتبين حالة جمهورية كوريا أن البلدان النامية ينبغي أن تضع خططها وسياساتها بعناية وفقاً لمستويات تنميتها، وأن تحتفظ بالقدرة على وضع أكثر استراتيجيات التنمية ملاءمة لها بالرجوع إلى أفضل الممارسات المجربة.
    El Comité insta al Estado Parte a que incluya expresamente la promoción de la igualdad entre los géneros en sus planes y políticas nacionales de desarrollo, en particular los encaminados a reducir la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN 28 - وتحــث اللجنة الدولة الطرف على أن تجعـل تعزيز المسـاواة بين الجنسين عنصـرا صريحـا من عناصر خططها وسياساتها الإنمائيـة الوطنية ولا سيما تلك الرامية إلى تخفيـف حـدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Comité insta al Estado Parte a que incluya explícitamente la promoción de la igualdad de género en sus planes y políticas de desarrollo nacional, en particular en los encaminados a la reducción de la pobreza y al desarrollo sostenible. UN 43 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تعزيز المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا من خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، ولا سيما تلك الهادفة إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga procurando promover la igualdad entre los géneros por medio de sus planes y políticas nacionales de desarrollo. UN 36 - وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a que haga de la promoción de la igualdad entre los géneros un componente explícito de sus planes y políticas nacionales para el desarrollo, en particular los destinados a la reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN 40 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تحقيق المساواة بين الجنسين عنصرا بارزاً من عناصر خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، لا سيما الخطط والسياسات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد