Quiero decir es gente cómo yo, las reuniones familiares pueden no salir cómo planearon. | Open Subtitles | هؤلاء الناس مثلى ، لم شمل عائلاتهم لم تسر كما خططوا لها |
En tercer lugar, ofreció un buen pretexto a los que planearon cuidadosamente la reconfiguración del mapa regional para redistribuir la riqueza. | UN | 209- ثالثا، قدم عذرا وجيها وذريعة مقبولة لمن خططوا بعناية لإعادة رسم الخريطة الإقليمية بهدف إعادة توزيع الثروة. |
Lo tenían todo planeado, pero ella estaba preocupada por el vestido, y quería poder beber champán y comer sushi. | Open Subtitles | لقد خططوا لكل شئ ولكن كانت قلقة حول الثوب وارادت ان تشرب شامبين و تاكل سوشي |
Los miembros del grupo habían planeado perpetrar asesinatos en masa de palestinos en represalia por los ataques contra la población israelí. | UN | حيث كان أفراد تلك المجموعة قد خططوا لارتكاب عمليات قتل جماعية للفلسطينيين انتقاما من الهجمات على الإسرائيليين. |
Los Estados Unidos consideran que la evidencia recogida por Etiopía sobre los perpetradores de este delito es precisa y convincente: sabemos quienes fueron los terroristas, desde dónde planificaron su delito y sabemos a dónde escaparon, o intentaron escapar, posteriormente. | UN | وتجد الولايات المتحدة أن اﻷدلة التي جمعتها اثيوبيا عن مرتكبـي هذه الجريمة دامغة مقنعة: إننا نعلم من هم اﻹرهابيون ونعلم من أين خططوا لجريمتهم، ونعلم الى أين هربوا، أو حاولوا الهرب فيما بعد. |
Digamos que veo que planean algún ataque lunático No lo sé | Open Subtitles | لنقول إن خططوا لهجوم في أي وقت , سأعلم بذلك |
Crecidos por la promesa del Príncipe de que los franceses les apoyaban y planeaban una invasión inminente, | Open Subtitles | مدعومٌ بإدعاء الأمير أن الفرنسيين كانوا خلفهم وقد خططوا لغزو ، وشيك الحدوث |
Cuando fueron a hacer el atentado allá en Panamá, nosotros sabíamos más de lo que estaban planeando que lo que ellos mismos sabían. | UN | وعندما كانوا سيقومون بمحاولة الاغتيال هناك في بنما كنا نعرف أكثر مما خططوا له ومما كانوا هم أنفسهم يعرفون. |
El Gobierno de Suecia condena en los términos más firmes posibles a quienes planearon y ejecutaron ese horrible crimen. | UN | وتدين الحكومة السويدية بأشد العبارات من خططوا لتلك الجريمة المروعة ومن قاموا بها. |
Gracias a la sincera cooperación del pueblo, que ha demostrado una notable moderación y ha denunciado a quienes supuestamente planearon y ejecutaron el ataque, nos complace decir que hemos hecho progresos en las investigaciones. | UN | وبفضل التعاون الحقيقي من جانب السكان الذين أظهروا قدرا كبيرا من ضبط النفس، وشجبوا من ادُعي أنهم خططوا ونفذوا الهجوم، يسعدنا أن نقول أننا حققنا تقدما في التحقيقات الجارية. |
Según se informa, ese ataque fue planeado en Monrovia por las mismas personas que planearon el ataque ocurrido entre Para y Sao. | UN | وأُفيد بأنه خُطط لهذا الهجوم في مونروفيا من جانب الأفراد أنفسهم الذين خططوا للهجوم الذي وقع بين موقعي بارا وساو. |
No sé si hubieran demostrado que planearon el asalto... pero no andarían muy lejos. | Open Subtitles | لا أستطيع القول أنها كانت لتؤكد أنهم قد خططوا للإقتحام و لكنها كانت ستثير الكثير من الشكوك |
Quien quiera que los regresó, ¿están diciendo que planearon que estos cambios tengan lugar? | Open Subtitles | أى كان من أعادهم ، فهل تقولين أنهم قد خططوا لتلك التغييرات ليقوموا بشىء ما ؟ |
Sabemos que planearon todo esto. La cinta, las cámaras, los monos. | Open Subtitles | نحن نعلم أنهم قد خططوا لكل شيء الشريط و الكاميرا و الأزياء |
Los terroristas habían planeado un ataque de mayor envergadura, incluido posiblemente el secuestro de soldados de las FDI. | UN | وكان الإرهابيون قد خططوا لهجوم أوسع نطاقا، ربما كان يشمل اختطاف جنود من قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Lo tenían planeado desde el principio. Juntos. | Open Subtitles | لقد خططوا لهذا من البداية معًا |
Los que planificaron, autorizaron o ejecutaron esos actos deben rendir cuentas a nivel individual y personal y deben ser llevados ante la justicia. | UN | والذين خططوا لهذه اﻷعمال أو أذنوا بها أو نفذوها يجب أن يساءلوا بصفة شخصية ويقدموا إلى المحاكمة. |
La discordia pública entre musulmanes y cristianos es exactamente lo que desean los enemigos y los que planificaron esta situación descabellada. | UN | فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء. |
Incluso si planean hacerlo con una mesa y una aguja en su vena, no es menos barbárico. | Open Subtitles | .. هذا ماسيفعلونة حتى لو خططوا إعدامة بأبرة في الوريد فإنه ليس أقل وحشية |
Bueno, dudamos que el asesinato sea algo que planeaban. | Open Subtitles | لفعل اي شيء قد يسعده حسنا نشك ان جريمة القتل هي امر خططوا له |
También una tribu de salvajes nativos planeando asaltar el campamento para raptar a una chica embarazada y a un marginado que sale en la VH1. | Open Subtitles | اذا قبيله من ابناء الجزيرة الشريرين خططوا لاقحام انفسهم في مخيمنا حتى يخطفوا امرأه حامل وشخص مطرود من فرقة موسيقية |
Sabemos que el terrorista planeó su ataque en torno a la Convención Nacional Demócrata. | Open Subtitles | نحن نعلم أن المفجرين خططوا ليكون هجومهم بالقرب من المؤتمر الوطني الديمقراطي |
Tras haber planificado previamente llevar a cabo agresiones contra lugares gubernamentales, alrededor de 30 delincuentes armados atacaron una comisaría de policía y una unidad militar. | UN | فقد هاجم حوالي 30 مجرما مسلحا، خططوا مسبقا لهجمات على منشآت حكومية، جهاز الدوريات والحراسة ووحدة عسكرية. |
Dichos reclamantes habían realizado gastos y hecho planes para organizar sus vidas antes de su partida y de su empleo en el Iraq. | UN | وقد تكبد المطالبون المعنيون نفقات أو أنهم خططوا لمستقبل حياتهم على أساس المغادرة والعمل لاحقاً في العراق. |