A ese respecto, desde 1989 ha aprobado tres planes de desarrollo para la mujer. | UN | واعتمدت في هذا الصدد ثلاث خطط إنمائية تتعلق بالنساء منذ عام 1989. |
En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية. |
En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. | UN | فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية. |
Para reducir las diferencias regionales, el Gobierno aprobó seis planes de desarrollo regional. | UN | وفي سبيل تقليل الفوارق بين الأقاليم، وافقت الحكومة على ست خطط إنمائية إقليمية. |
Se han hecho esfuerzos para definir y coordinar los problemas en materia de género para integrarlos en programas de desarrollo. | UN | وبذلت جهود أيضا للتركيز على اهتمامات الجنسين، وللتنسيق بينها وتنظيمها في خطط إنمائية. |
Mediante estas reuniones, los funcionarios del UNIFEM han logrado incorporar consideraciones de género en los principios de planificación del desarrollo de esos organismos. | UN | وتمكن موظفو الصندوق، عن طريق هذه الاجتماعات، في إدراج الاعتبارات الخاصة بكل من الجنسين في متن ما تفكر به هذه الوكالات من خطط إنمائية. |
Se trata de aportaciones destinadas a la ejecución de planes de desarrollo de amplio alcance en un sector definido como el de la agricultura, la educación o el transporte, entre otros. | UN | تقدّم التبرعات بهدف تنفيذ خطط إنمائية واسعة النطاق في قطاع محدد مثل الزراعة والتعليم والنقل وغيرها. |
Aunque se dispone de financiación sustancial, la imposibilidad de los dirigentes provinciales de elaborar planes de desarrollo en conformidad con los requisitos de la estrategia provisional nacional afgana de desarrollo sigue siendo motivo de preocupación. | UN | فرغم توافر قدر كبير من التمويل، فإن عجز القيادات في المقاطعات عن صياغة خطط إنمائية تتفق مع الاشتراطات التي تنص عليها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان يظل داعيا إلى القلق. |
Base de comparación: No hay planes de desarrollo en la región en que se tengan en cuenta los efectos del cambio climático. | UN | خط الأساس: ليس هناك خطط إنمائية دون إقليمية لمواجهة تغيُّر المناخ في المنطقة. |
Se han formulado o se están formulando estrategias y planes de desarrollo de la propiedad intelectual en varios países africanos. | UN | وجرى في عدد من البلدان الأفريقية وضع استراتيجيات أو خطط إنمائية في مجال الملكية الفكرية أو يجري وضعها حاليا. |
Con ello contribuye a fomentar la capacidad de los gobiernos locales para formular, planear, supervisar y ejecutar planes de desarrollo local participativos, en colaboración con la sociedad civil y otras organizaciones locales. | UN | فذلك يساعد في تنمية قدرات الحكومات المحلية على وضع خطط إنمائية محلية قائمة على المشاركة والتخطيط لها ورصدها وتنفيذها وفي العمل مع المجتمع المدني والمنظمات المحلية الأخرى. |
Guinea también necesita apoyo para formular y aplicar planes de desarrollo a largo plazo. | UN | وتحتاج غينيا أيضا إلى الدعم من أجل وضع وتنفيذ خطط إنمائية طويلة الأمد. |
Reunir información, datos y estadísticas para el diseño de planes de desarrollo para la mujer; | UN | :: جمع المعلومات، والبيانات، والإحصاءات لتصميم خطط إنمائية للمرأة؛ |
Encomió la ejecución de diversos planes de desarrollo, que habían permitido mejorar considerablemente las condiciones de vida de la población argelina. | UN | وأثنت على تنفيذ خطط إنمائية مختلفة، مما أدى إلى حدوث تحسن كبير في الظروف المعيشية للسكان الجزائريين. |
El Gobierno del Sudán ha preparado un amplio plan de lucha contra la pobreza elevando los niveles de vida en las zonas rurales mediante la aplicación de planes de desarrollo económico y social, y la aplicación de proyectos afines dirigidos a la población pobre de las zonas urbanas. | UN | وقد أعدت الحكومة السودانية خطة شاملة لمكافحة الفقر عن طريق رفع مستوى المعيشة في اﻷرياف من خلال خطط إنمائية اقتصادية واجتماعية، مع مشاريع مماثلة موجهة الى السكان الحضر الفقراء. |
Por otra parte, sería posible mejorar la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods encargando a los organismos de las Naciones Unidas que elaboraran planes de desarrollo concretos que podría financiar el Banco Mundial. | UN | ومن جهة ثانية، سيصبح من الممكن تحسين التنسيق بين مؤسسات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بتكليف مؤسسات اﻷمم المتحدة بإعداد خطط إنمائية عملية، يمكن أن يمولها البنك الدولي. |
Se requiere apoyo público y voluntad política general en el ámbito del gobierno nacional para que los esfuerzos para dar una perspectiva de género a los planes de desarrollo puedan tener éxito. | UN | ويعتبر الدعم الجماهيري الواسع وتوافر اﻹرادة السياسية للحكومة الوطنية ضروريين إذا أريد النجاح للجهود المبذولة لوضع خطط إنمائية تتضمن عنصرا يتعلق بالجنسين. |
En él también se esbozan procedimientos especiales para incorporar las inquietudes de los pueblos indígenas en inversiones financiadas por el Banco mediante la concepción de planes de desarrollo de pueblos indígenas. | UN | وتبرز الوثيقة التشغيلية أيضا اﻹجراءات الرامية إلى إدماج اهتمامات السكان اﻷصليين في الاستثمارات الممولة من البنك عن طريق تصميم خطط إنمائية للسكان اﻷصليين. |
En la política se esbozan procedimientos especiales para incorporar las preocupaciones de las poblaciones indígenas a los proyectos financiados por el Banco, mediante la elaboración de planes de desarrollo de las poblaciones indígenas. | UN | ويبرز اﻷخذ باﻹجراءات الخاصة في السياسة الرامية إلى تجسيد شواغل السكان اﻷصليين في مشاريع ممولة من البنك الدولي من خلال تصميم خطط إنمائية للسكان اﻷصليين. |
Más de un tercio de ellos han actualizado recientemente sus políticas en materia de población o han integrado en los planes de desarrollo a largo plazo elementos relacionados con la calidad de la atención de salud, la igualdad y equidad de los géneros, y el mejoramiento de los sistemas de información. | UN | وقام أكثر من ثلث هذه البلدان مؤخرا بتحديث سياساتها في مجال السكان أو أدمج في خطط إنمائية طويلة الأجل عوامل تتعلق بتحسين نوعية الرعاية الصحية، وبالمساواة والإنصاف بين الجنسين، وتحسين نظم المعلومات. |
Las consultas a nivel local han llevado a la formulación de programas de desarrollo de los condados y, posteriormente a aplicación de la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وأدت مشاورات جرت على المستوى المحلي إلى وضع خطط إنمائية للمقاطعات، ثم وضع استراتيجية الحد من الفقر. |
En el Programa se reconoce que los censos de población y vivienda constituyen una de las fuentes principales de datos para una eficaz planificación del desarrollo y para la adopción de decisiones en forma objetiva. | UN | ويقر البرنامج بأن تعداد السكان والمساكن يعتبر أحد المصادر الرئيسية للبيانات اللازمة لوضع خطط إنمائية فعالة واتخاذ قرارات موضوعية. |