Además de las seguridades proporcionadas en los planes de distribución de las etapas V y VI, se han pedido al Gobierno nuevas garantías de que suministrará la cantidad necesaria de combustible a esas plantas en forma ininterrumpida. | UN | وإضافة إلى التأكيدات المقدمة في خطط التوزيع في المرحلتين الخامسة والسادسة، جرى السعي للحصول على مزيد من الضمانات من الحكومة لتوفير تدفق بلا انقطاع للكمية المطلوبة من الوقود اللازم لتلك المحطات. |
La multitud de enmiendas presentadas para los planes de distribución anteriores indica las deficiencias de que adolecían y subrayan la necesidad de efectuar los exámenes periódicos mencionados. | UN | فكثرة التعديلات المدخلة على خطط التوزيع السابقة إنما تدل على أوجه القصور فيها وتبرز الحاجة إلى إجراء استعراضات منتظمة. |
Lamentablemente el Gobierno, en vez de reducir las asignaciones contenidas en los planes de distribución, las ha seguido aumentando incluso durante la etapa actual, sobre todo a favor de otros sectores que ya están totalmente financiados. | UN | وللأسف استمرت الحكومة في زيادة المخصصات الواردة في خطط التوزيع بدلا من تقليصها لفائدة قطاعات ممولة بالكامل بالفعل. |
Queda entendido que los planes de distribución ya aprobados pero no aplicados aún seguirán aplicándose respecto de los artículos adquiridos con ingresos del petróleo generados con arreglo a las resoluciones respectivas del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
A los efectos de aumentar la eficacia de los productos básicos proporcionados con arreglo a las etapas primera a tercera del plan de distribución, se proponen proyectos para reducir la escasez y mejorar el transporte y las cadenas de refrigeración. | UN | ومن أجل تعزيز فعالية السلع المقدمة في إطار خطط التوزيع من اﻷولى إلى الثالثة، يتم اقتراح مشاريع لتحسين نظم التخزين، والنقل، والحفظ بالتبريد. |
Sin embargo, por cuanto la asignación sectorial combinada de ambos planes ascendía a 420 millones de dólares, algunos medicamentos, suministros de hospital, repuestos y equipo nuevo incluidos en los planes de distribución no se pudieron adquirir. | UN | وبما أن مجموع المخصصات القطاعية للخطتين يبلغ ٤٢٠ مليون دولار، فإنه لا يمكن شراء بعض اﻷدوية ولوازم المستشفيات وقطع الغيار والمعدات الجديدة التي تتضمنها خطط التوزيع. |
Queda entendido asimismo que los planes de distribución aprobados previamente seguirán en vigor para los productos adquiridos con los ingresos generados del petróleo, de conformidad con las respectivas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعلوم أيضا أن خطط التوزيع الموافق عليها سابقا سيستمر تطبيقها على السلع المشتراة من إيرادات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El equipo y el material asignados en los planes de distribución para las etapas primera a tercera están destinados a satisfacer las necesidades de la red eléctrica de las 15 gobernaciones. | UN | ١٠٥ - إن المقصود هو أن تغطي المعدات واللوازم المخصصة في إطار خطط التوزيع للمراحل من اﻷولى الى الثالثة كامل الشبكة الكهربائية في المحافظات الخمس عشرة. |
En primer lugar, en consonancia con la naturaleza del programa, mediante la labor de examen se procuró formular una serie de medidas que complementasen a las previstas en los planes de distribución primero a tercero. | UN | أولا، سعى الاستعراض، تمشيا مع طبيعة البرنامج، إلى تحديد مجموعة من التدابير التي ستقدم مدخلات تكمل تلك التي قدمتها خطط التوزيع من اﻷولى إلى الثالثة. |
Si bien los observadores de las Naciones Unidas informan de que la mayoría de los insumos son utilizados debidamente, también han observado que, en muchos sectores, el método de compras de los planes de distribución no ha promovido un enfoque consistente en atender a los problemas humanitarios mediante un proyecto en que se determinen los recursos necesarios. | UN | وعلى الرغم من أن مراقبي اﻷمم المتحدة أفادوا بأنه تم استخدام معظم المدخلات استخداما سليما، فقد لاحظوا أنه في كثير من القطاعات لم يشجع اﻹطار اﻷساسي للشراء المستخدم في خطط التوزيع على اتباع نهج يمكن فيه التصدي للمشاكل اﻹنسانية من جانب مشروع مناظر من أجل استهداف الموارد الملائمة. |
Sin embargo, como resultado del examen del programa, se ha recomendado una escala de rehabilitación considerablemente mayor que la llevada a cabo con arreglo a los planes de distribución primero a tercero; por consiguiente, los gastos conexos serán también mayores. | UN | ومع ذلك، أوصت نتائج استعراض البرنامج بأعمال إصلاح على مستوى أكبر بكثير من اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها في إطار خطط التوزيع من اﻷولى إلى الثالثة، وبالتالي ستكون التكاليف المرتبطة باﻹصلاح أكبر أيضا. |
De las 52 perforadoras de pozos incluidas en los planes de distribución IV a VI, que según la FAO se necesitan urgentemente, sólo se habían ordenado 13 y se habían recibido 4. | UN | ومن أصل آلات الحفر اﻟ ٥٢ الخاصة بحفر آبار المياه الواردة في خطط التوزيع الرابعة إلى السادسة، والتي تمس الحاجة إليها بشدة وفقا لمنظمة اﻷغذية والزراعة، لم يطلب إلا ١٣ آلة ولم تصل إلا أربع. |
Queda entendido que los planes de distribución que ya han sido aprobados pero que todavía no se han llevado a efecto continuarán aplicándose a las mercancías adquiridas con ingresos del petróleo generados en virtud de las respectivas resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعلوم أن خطط التوزيع التي سبق إقرارها لكنها لم تنفذ ستظل سارية بالنسبة للبضائع المشتراة بعائدات النفط المتأتية بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Queda entendido que los planes de distribución ya aprobados pero no puestos en práctica aún seguirán aplicándose respecto de los artículos adquiridos con ingresos del petróleo generados con arreglo a las resoluciones respectivas del Consejo de Seguridad. | UN | ومن المعلوم أنه سيستمر تطبيق خطط التوزيع التي اتفق عليها سابقا ولم تنفذ بعد بالنسبة للسلع المشتراة من عائدات النفط المحققة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
En los planes de distribución I a III se han tenido en cuenta en grado limitado las necesidades inmediatas del sector respecto de la generación de mayor energía y las líneas de transmisión conexas. | UN | ٦٥ - تصدت خطط التوزيع اﻷولى إلى الثالثة، بصورة محدودة، لاحتياجات القطاع الفورية من زيادة توليد الطاقة وما يرتبط بذلك من خطوط نقل. |
Como se indica en el párrafo 23 del informe, en muchos sectores el marco de adquisición de los planes de distribución no ha fomentado un método que permita atacar los problemas humanitarios mediante un proyecto correspondiente a fin de solicitar los recursos adecuados. | UN | وكما أشير في الفقرة ٢٣ من التقرير فإنه في كثير من القطاعات لم يشجع اﻹطار اﻷساسي للشراء المستخدم في خطط التوزيع على اتباع نهج يمكن فيه التصدي للمشكلات اﻹنسانية من جانب مشروع مناظر من أجل استهداف الموارد الملائمة. |
Debido a un considerable déficit de ingresos para la aplicación de los planes de distribución aprobados, el programa humanitario de " petróleo a cambio de alimentos " establecido por el Consejo de Seguridad no ha podido conseguir plenamente sus objetivos. | UN | ٤٦ - وبسبب النقص الملموس في عائدات تنفيذ خطط التوزيع المتفق عليها، فإن البرنامج اﻹنساني " النفط مقابــل الغذاء " الذي أنشأه مجلس اﻷمــن لـم يكن في مقدوره تحقيق أهدافه بالكامل. |
Por ello, reitero mi petición de que, como también recomienda el UNICEF, el Gobierno del Iraq aplique urgentemente en las 15 gobernaciones del centro y sur del país los programas específicos de nutrición previstos en los planes de distribución de las etapas IV, V y VI, encargando los suministros necesarios para su ejecución. | UN | ولذلك أود أن أكرر طلبي، وفقا لتوصية منظمة الطفولة بأن تعمد حكومة العراق على سبيل الاستعجال إلى الإسراع بتنفيذ البرامج التغذوية المستهدفة في المحافظات الـ 15 في وسط وجنوب العراق وهو ما نصت عليه خطط التوزيع الرابعة والخامسة والسادسة، وذلك بالتعاقد على توريد اللوازم الضرورية لتنفيذ البرنامج. |
Con respecto a la alta incidencia de la malnutrición, especialmente entre los niños, el Secretario General se lamentaba de que hasta la fecha el Gobierno del Iraq no hubiera presentado ninguna solicitud para obtener los productos nutritivos especificados, a saber, las galletas de alto contenido proteínico y la leche terapéutica, aunque estaban incluidos en el plan de distribución. | UN | وفيما يتعلق بتفشي حالة سوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال، أعرب الأمين العام عن أسفه لأن حكومة العراق لم تقدم حتى الآن أية طلبات لإمدادات من الأغذية المحدودة، أي من البسكويت الغني بالبروتين واللبن العلاجي، رغم أن هذه المواد قد أدرجت في خطط التوزيع. |
Con respecto a la alta incidencia de la malnutrición, especialmente entre los niños, el Secretario General se lamentaba de que hasta la fecha el Gobierno del Iraq no hubiera presentado ninguna solicitud para obtener los productos nutritivos especificados, a saber, las galletas de alto contenido proteínico y la leche terapéutica, aunque estaban incluidos en el plan de distribución. | UN | وفيما يتعلق بتفشي حالة سوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال، أعرب الأمين العام عن أسفه لأن حكومة العراق لم تقدم حتى الآن أية طلبات لإمدادات من الأغذية المحدودة، أي من البسكويت الغني بالبروتين واللبن العلاجي، رغم أن هذه المواد قد أدرجت في خطط التوزيع. |
En vista de todo lo cual, tengo el honor de proponer que las disposiciones del Memorando de Entendimiento de 20 de mayo de 1996 se prorroguen por un nuevo período de 180 días, a partir del 30 de mayo de 1998, en la inteligencia de que las disposiciones de dicho Memorando que sean aplicables a los planes de distribución aprobados en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad serán aplicables al plan de distribución mejorado. | UN | وفي ضوء ما ذكر آنفا، أتشرف بأن أقترح تمديد أحكام مذكرة التفاهم المؤرخة ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٦ لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما، تبدأ اعتبارا من ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، شريطة أن تُطبق على خطة التوزيع المعززة أحكام مذكرة التفاهم السارية على خطط التوزيع الموافق عليها عملا بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |