El Japón sugerirá planes concretos para el fomento de la cooperación Sur-Sur en todo el mundo. | UN | وتعتزم اليابان اقتراح خطط محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في أنحاء العالم. |
Muchas oficinas del UNICEF han emprendido planes concretos de mejoramiento como parte de sus programas anuales y de sus planes de gestión. | UN | ٢٦ - واضطلع العديد من مكاتب اليونيسيف بتنفيذ خطط محددة لتحسين المكاتب باعتبارها جزءا من خططها السنوية للبرامج واﻹدارة. |
Con la ayuda de un experto externo se han elaborado planes concretos de seguridad sobre recuperación y continuación económicas y gestión de emergencia y desastre. | UN | وضعت خطط محددة متصلة بالأمن تتناول استعادة مسيرة العمل وإدارة حالات الطوارئ والكوارث بمشاركة من خبير خارجي. |
Muchos países tienen planes específicos para esferas prioritarias, como la violencia contra los niños, la explotación sexual, el trabajo infantil, el SIDA, el paludismo y los niños vulnerables, entre ellos los huérfanos. | UN | ويوجد لدى العديد من البلدان خطط محددة للمجالات ذات الأولوية، بما في ذلك العنف ضد الأطفال، والاستغلال الجنسي، وعمل الأطفال، والإيدز، والملاريا، والأطفال الضعفاء بمن فيهم الأيتام. |
Esta labor contribuyó a la formulación de planes específicos para resolver determinados problemas. | UN | وهذا ما ساهم في ظهور خطط محددة لحل المشاكل. |
Se elaboran planes concretos para cada proyecto sobre la base del concepto global de seguridad ya adoptado. | UN | ويجري العمل على إعداد خطط محددة لكل مشروع على حدة، استنادا إلى المفهوم الأمني العام الذي اعتمد بالفعل. |
Lograrlo requiere una visión nueva y abarcadora que se base en planes concretos para alcanzar la paz. | UN | والقيام بذلك يتطلب رؤية جديدة وشاملة تفضي إلى خطط محددة للسلام. |
Habida cuenta del bajo nivel de alfabetización de las mujeres del Pakistán, sírvanse indicar qué planes concretos ha puesto en marcha el Gobierno para reducir el analfabetismo dentro de plazos específicos. | UN | ونظرا لتدني مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف النساء في باكستان، يرجي تبيان ما يوجد لدى الحكومة من خطط محددة لتقليل الأمية داخل إطار زمني محدد. |
A ese respecto, el Reino Unido estaba interesado en saber si había planes concretos de aprobar nuevas leyes para proteger los derechos de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، أبدت المملكة المتحدة اهتمامها بمعرفة أي خطط محددة لسن قوانين جديدة لحماية حقوق المرأة. |
En otras regiones no existen planes concretos para crear puestos de ese tipo. | UN | ولا توجد لدى المناطق الأخرى خطط محددة لإنشاء وظيفة من هذا النوع. |
Deben establecerse planes concretos para el reconocimiento y la visibilidad étnicos de los afrodescendientes. | UN | وينبغي وضع خطط محددة من أجل الاعتراف الإثني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وإبراز مكانتهم. |
Se preguntó si había planes concretos para resarcir o indemnizar a las víctimas, o adoptar otras medidas para garantizar que no se repetirían las violaciones de los derechos humanos. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت توجد أي خطط محددة للجبر والتعويض وغيرهما من الاجراءات التي تضمن عدم تكرار انتهاكات حقوق الانسان. |
Se preguntó si había planes concretos para resarcir o indemnizar a las víctimas, o adoptar otras medidas para garantizar que no se repetirían las violaciones de los derechos humanos. | UN | وسأل أعضاء اللجنة عما إذا كانت توجد أي خطط محددة للجبر والتعويض وغيرهما من الاجراءات التي تضمن عدم تكرار انتهاكات حقوق الانسان. |
Con respecto a este primer punto, concretamente, mi delegación tiene la intención de comenzar a trabajar con países que compartan su opinión con el fin de establecer planes concretos relativos a la cooperación Sur-Sur en el ámbito del desarrollo de los recursos humanos en África. | UN | وبالنسبة للنقطة اﻷولى على وجه التحديد، ينوي وفد بلدي أن يبدأ العمل مع البلدان التي تماثله في التفكير، لوضع خطط محددة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان تنمية الموارد البشرية في أفريقيا. |
En reuniones sucesivas celebradas en Jartum en el primer trimestre de 1995, la Conferencia elaboró planes concretos para realizar acciones subversivas. | UN | وتجاوز المؤتمر هذه الاستراتيجية العامة لوضع خطط محددة لﻷعمال التخريبية في اجتماعه اللاحق الذي عقد في الخرطوم في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Como ha recomendado la Junta, habrá que hacer hincapié en elaborar planes concretos de colaboración con instituciones que estén en mejores condiciones de satisfacer nuestras necesidades con respecto a las funciones no básicas. | UN | وبدلا من ذلك، وكما أوصى المجلس، هناك حاجة على التوكيد على وضع خطط محددة للعمل المشترك مع المؤسسات التي تعتبر في أفضل وضع ممكن لتلبية الاحتياجات من المهام غير اﻷساسية. |
Se prevé que, una vez que se formulen planes concretos respecto de las prioridades enumeradas en el párrafo 29 infra, será necesario presentar un presupuesto revisado para este ejercicio económico. | UN | ومن المتوقع أن يلزم تقديم ميزانية منقحة لهذه الفترة المالية بمجرد أن تتم صياغة خطط محددة لتنفيذ الأولويات المبينة في الفقرة 29. |
Una conclusión importante fue que se necesitaban planes específicos para cada país y que las estrategias de fomento de la capacidad debían basarse en las necesidades locales. | UN | وأحد الدروس الهامة المستفادة هو الحاجة إلى خطط محددة لكل بلد واستراتيجيات لبناء القدرات تستند إلى الاحتياجات المحلية. |
En los estudios de viabilidad se establecían claramente los riesgos, pero a menudo faltaban planes específicos de mitigación. | UN | وكانت المخاطر محددة بوضوح في دراسات الجدوى، ولكن لم يكن هناك في كثير من الأحيان خطط محددة للتخفيف من أثرها. |
Es preciso establecer planes específicos para el reconocimiento étnico y la visibilidad de los afrodescendientes. | UN | ويتعين وضع خطط محددة من أجل الاعتراف الإثني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وبروزهم. |
Venezuela considera necesario concretar planes de acción que permitan agilizar el logro de los objetivos de nuestra agenda social. | UN | وتؤمن فنزويلا بضرورة وضع خطط محددة للعمل تزيد من قدرتنا على تحقيق أهداف جدول أعمالنا الاجتماعي. |
Obviamente, también podrían estudiarse sistemas específicos de rotación intradepartamental. | UN | ويمكن بطبيعة الحال أيضا توخي خطط محددة للتناوب داخل الإدارات. |
Aunque no hay en este momento planes definidos para una descentralización extensiva, se están haciendo esfuerzos para mejorar la capacidad de gestión del personal regional. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود خطط محددة لتطبيـــق اللامركزية على نطاق واسع في هذا الوقت، تبذل الجهود من أجل تحسين القدرات اﻹدارية للموظفين في المناطق اﻹدارية. |