Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
Los Estados Unidos han adoptado también otras medidas para aumentar significativamente la transparencia de sus actividades de defensa nuclear. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
El Ministerio de Justicia seguirá atentamente la situación y considerará la posibilidad de adoptar otras medidas para mejorarla. | UN | وقالت إن وزارة العدل ستبقي الوضع قيد الاستعراض وستنظر في اتخاذ خطوات أخرى لتحسين الوضع. |
La OSCE y las Naciones Unidas tomaron nuevas medidas para cooperar estrechamente en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Los Estados Unidos y Rusia han alcanzado un entendimiento sobre nuevas medidas en el ámbito del desarme nuclear. | UN | وتوصلت الولايات المتحدة وروسيا إلى تفاهم بشأن اتخاذ خطوات أخرى في مجال نزع السلاح النووي. |
Los Ministros manifestaron su satisfacción por los progresos realizados en los últimos seis meses en lo relativo al fortalecimiento del papel de la UEO, y debatieron las medidas adicionales que podrían adoptarse. | UN | وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى. |
Por más que esos países adopten otras medidas, si no se recibe asistencia en una escala suficiente, los objetivos no se alcanzarán. | UN | ومهما اتخذت هذه البلدان من خطوات أخرى فإنها لن تستطيع، ببساطة، تحقيق هذه الأهداف بدون قدر كافٍ من المساعدة. |
Apoyamos plenamente el trabajo del Enviado Especial, así como otras medidas destinadas a remediar la situación prevaleciente, incluida la violación de los derechos humanos. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما عمل الممثل الخاص وكذلك خطوات أخرى لمواجهة الحالة السائدة بما في ذلك انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Los nueve se reunirán de nuevo la semana próxima para estudiar otras medidas. | UN | وسوف يجتمع ممثلو البلدان التسعة مرة أخرى في اﻷسبوع القادم للنظر في اتخاذ خطوات أخرى. |
De este modo, las Naciones Unidas están haciendo una contribución importante para impedir la proliferación de armas de destrucción en masa en la región, la que deberá ser seguida por otras medidas. | UN | وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى. |
Durante ese período podrían adoptarse también otras medidas para fortalecer el sistema de las juntas mixtas de apelación. | UN | ويمكن أيضا اتخاذ خطوات أخرى أثناء تلك الفترة بغية تعزيز نظام مجلس الطعون المشترك. |
otras medidas propuestas para promover el bienestar de las personas mentalmente trastornadas | UN | خطوات أخرى مقترحة لتعزيز رفاه اﻷشخاص المصابين باضطراب عقلي |
Esos documentos también podrían resultar útiles para discutir las nuevas medidas que deberían adoptarse para crear mecanismos sistemáticos destinados a supervisar y promover la aplicación de la Convención. | UN | ويمكن لهذه الوثائق أيضا أن تخدم المناقشات بشأن اتخاذ خطوات أخرى ﻹيجاد آليات منتظمة تتولى رصد وتعزيز تنفيذ الاتفاقية. |
En la Conferencia sobre el TNP se acordó que deberían considerarse nuevas medidas en esta esfera. | UN | وقد وافق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى في هذا المجال. |
Se están adoptando nuevas medidas para revitalizar y ampliar el sistema de evaluación con arreglo al cual los directores de programas deberán responder por el logro de las prioridades estratégicas. | UN | وثمة خطوات أخرى يجري اتخاذها في الوقت الراهن من أجل إعادة تنشيط نظام القياس وتوسيع نطاقه، مما سيجعل مـدراء البرامج مسؤوليـن عـن تحقيـق اﻷولويــات الاستراتيجية. |
Se precisan medidas adicionales en el proceso de acercar al mundo al objetivo final de la eliminación de las armas nucleares. | UN | ويلزم اتخاذ خطوات أخرى في هذا السبيل لتقريب العالم من الهدف النهائي ألا وهو إزالة اﻷسلحة النووية. |
El Comité recomienda también que se adopten medidas adicionales para incrementar el número de mujeres en todos los niveles del poder judicial y en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ خطوات أخرى لزيادة عدد النساء في جميع مستويات القضاء وهيئات إنفاذ القوانين. |
Una delegación indicó que todavía era preciso adoptar más medidas para alcanzar esa reinserción. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن اﻷمر لا يزال يتطلب اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق إعادة إدماجها. |
Las medidas ulteriores dirigidas a mejorar la eficacia del régimen de verificación del OIEA también deben recibir apoyo. | UN | وينبغي أن يجري أيضا تأييد خطوات أخرى لتعزيز فعالية نظام التحقق الذي تعتمده الوكالة الدولية. |
Espera que se le informe de cualquier otra medida que se haya de adoptar en este contexto; y | UN | ـ يتوقع أن يجري إبلاغه بأي خطوات أخرى تتخذ في هذا السياق؛ |
Deberán seguir otros pasos para que finalmente puedan ponerse los recursos humanos e intelectuales al servicio del desarrollo. | UN | ولا بد أن تتلوها خطوات أخرى لكي يتم تسخير الموارد البشرية والفكرية في نهاية المطاف من أجل التنمية. |
Indemnización de las pérdidas comerciales resultantes de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq cuando comunicaron como causa el embargo comercial y las medidas conexas | UN | خطوات أخرى لمنع حصول المطالبين على استحقاقاتهم أكثر من مرة |
No obstante, este paso en sí mismo y por sí solo no logrará la paz a menos que sea seguido por pasos más significativos a nivel de otras negociaciones árabe-israelíes. | UN | غير أن هذه الخطوة لن تحقق وحدها السلام المنشود والمطلوب، ما لم تتبعها خطوات أخرى أكبر على صعيد مختلف مسارات المفاوضات العربية الاسرائيلية. |
otras medidas de reforma, de índole más general, se hacían eco de las sugerencias hechas desde diversos componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهناك خطوات أخرى نحو اﻹصلاح تعكس الاقتراحات المقدمة من مختلف أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Hay que dar nuevos pasos en el programa destinado a acercar el mundo a la meta final de la eliminación de las armas nucleares. | UN | ويحتاج البرنامج إلى خطوات أخرى لتقريب العالم من الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية. |
La Misión Permanente de Israel desea, además, pedir que se impongan las sanciones y se tomen las demás medidas pertinentes para velar por que no se repita un caso tan claro de contravención de un procedimiento. | UN | وتود البعثة الدائمة لإسرائيل كذلك أن تطلب فرض عقوبات مناسبة واتخاذ خطوات أخرى ضماناً لعدم تكرار هذا التجاهل الصارخ للإجراءات. |
Sin embargo, si las partes no pudieran llegar a un acuerdo sobre la base de estas propuestas, correspondería al Consejo de Seguridad decidir las medidas que deberían adoptarse a continuación. | UN | غير أنه في حالة عدم تمكن الطرفين من التوصل إلى اتفاق على أساس هذه المقترحات، فإن اﻷمر متروك لمجلس اﻷمن للبت في اتخاذ خطوات أخرى. |
Ahora reconocemos que hay un voto abrumador en contra de cualquier medida adicional. | UN | وندرك الآن أن هناك تصويتا بأغلبية ساحقة ضد اتخاذ أية خطوات أخرى. |
7. Decide mantener la situación en minucioso examen y estudiar qué más podría hacerse respecto de las medidas aplicables a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a la luz de la evolución ulterior de la situación; | UN | ٧ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدقيق، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛ |