ويكيبيديا

    "خطوات إيجابية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas positivas en
        
    • pasos positivos en
        
    • medidas positivas al
        
    • medidas positivas a
        
    • constituyen pasos positivos
        
    Se han tomado medidas positivas en esta esfera, en particular durante el establecimiento del Servicio de Policía de Kosovo. UN وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو.
    Se han tomado medidas positivas en este sentido y los organismos han convenido en la necesidad de fortalecer esas medidas en el futuro. UN وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا الاتجاه، وتتفق الوكالات على الحاجة الى تعزيز هذه التدابير في المستقبل.
    Esperamos que las naciones del mundo, especialmente las que disfrutan de riqueza económica, tomen medidas positivas en un futuro próximo para establecer un nuevo orden mundial que mejore la calidad de vida de todos los pueblos. UN ويحدونا اﻷمل في أن تقوم دول العالم، لا سيما الدول التي تتمتع بالوفرة الاقتصادية، باتخاذ خطوات إيجابية في المستقبل القريب ﻹقامة نظام اقتصادي جديد من شأنه أن يحسن نوعية الحياة لكل الشعوب.
    Abrigo la esperanza de que, con su guía, Señor Presidente, esta Asamblea dé pasos positivos en esa dirección. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل.
    Aunque algunos de los países anfitriones han adoptado medidas positivas al respecto, aún queda mucho por hacer antes de que se asegure el respeto efectivo e incondicional de los derechos y la dignidad de todos los trabajadores migratorios. UN وفي حين اتخذت بعض البلدان المضيفة خطوات إيجابية في هذا الصدد، هناك مزيد من الحاجة إلى العمل لضمان الاحترام الفعال وغير المشروط لحقوق جميع العمال المهاجرين وكرامتهم.
    Los Estados de Karnataka y Tamil Nadu han adoptado medidas positivas a este respecto mediante la congelación durante dos mandatos de los puestos reservados para las mujeres. UN وقد اتخذت ولايتا كارناتاكا وتاميل نادو خطوات إيجابية في هذا الصدد بتجميد المقاعد المحجوزة للنساء لفترة دورتين.
    Las iniciativas adoptadas recientemente por la Organización de Cooperación Económica para facilitar el tránsito entre sus Estados miembros son medidas positivas en ese sentido. UN وأضاف أن المبادرات التي اتخذتها مؤخرا منظمة التعاون الاقتصادي لتسهيل المرور العابر فيما بين دولها اﻷعضاء تمثل خطوات إيجابية في هذا الاتجاه.
    Instamos a los que aún no lo hayan hecho a que adopten medidas positivas en ese sentido, con el fin de que podamos lograr los objetivos generales de desarrollo dentro de los plazos convenidos. UN ونحث الذين لم يقوموا بعد باتخاذ خطوات إيجابية في ذلك الصدد، أن يفعلوا ذلك، حتى نستطيع أن نفي بالأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المتفق عليه.
    En el corto período transcurrido desde la restauración de su independencia, Timor-Leste ha adoptado medidas positivas en esta esfera. UN 97 - وقد اتخذت تيمور - ليشتي خطوات إيجابية في هذا المجال في الفترة الزمنية القصيرة منذ أن استعادت استقلالها.
    Si bien Australia reconoce que se han adoptado medidas positivas en Camboya, insta al Gobierno a que procure por todos los medios abordar la cuestión de las matanzas extrajudiciales y siga trabajando con la comunidad internacional para asegurar que los ex dirigentes del Khmer Rouge comparezcan ante la justicia por los crímenes cometidos. UN 32 - وأردفت تقول إن استراليا تعترف بأنه اتخذت خطوات إيجابية في كمبوديا، ولكنها تحث الحكومة على بذل جميع الجهود لمعالجة مسألة حالات القتل خارج نطاق القضاء ومواصلة العمل مع المجتمع الدولي لكفالة تقديم زعماء الخمير الحمر السابقين إلى المحاكمة عن الجرائم التي ارتكبوها.
    Sin embargo, hemos sido testigos de las medidas positivas en el ámbito del desarme, el control de armamentos y la transparencia en materia de no proliferación. Entre éstas están el acuerdo al que llegó el grupo de expertos en Samarcanda, Uzbekistán, sobre el texto de un tratado para establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central y su compromiso de firmar el tratado este año. UN ومع ذلك، فقد شهدنا خطوات إيجابية في مجال نزع السلاح، وتحديد الأسلحة، والشفافية في عدم الانتشار، منها اتفاق فريق الخبراء الذي تم التوصل إليه في سمرقند، أوزبكستان، بشأن نص معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والالتزام بتوقيع هذه المعاهدة خلال العام الحالي.
    La Comisión se mantiene también en contacto constante con el Gobierno del Sudán, que ha tomado medidas positivas en el establecimiento de equipos de aplicación, incluidos los comités a cargo de la seguridad, asuntos políticos, asuntos humanitarios, asuntos jurídicos y finanzas. UN 14 - ولا تزال اللجنة أيضا على اتصال دائم بحكومة السودان، التي اتخذت خطوات إيجابية في مجال إنشاء أفرقة للتنفيذ، بما في ذلك لجان معنية بالشؤون الأمنية والسياسية والإنسانية والقانونية والمالية.
    En enero y junio de 2013 se adoptaron medidas positivas en esa dirección, cuando la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina firmó protocolos sobre el intercambio de pruebas e información en las causas de crímenes de guerra con las Fiscalías de Serbia y Croacia, respectivamente. UN وقد اتخذت خطوات إيجابية في هذا الاتجاه في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2013، عندما وقع مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك بروتوكولين بشأن تبادل الأدلة والمعلومات في قضايا جرائم الحرب مع مكتبي المدعين العامين في صربيا وكرواتيا، على التوالي.
    En relación con los sectores de la seguridad y la justicia, se aprobó un plan de acción para la Policía Nacional Congoleña y hubo medidas positivas en la lucha contra la impunidad, incluidos los juicios y condenas en el sistema de tribunales militares de los autores de delitos graves. UN 22 - وفي قطاعي الأمن والعدالة، اعتُمدت خطة عمل من أجل الشرطة الوطنية الكونغولية واتُخذت خطوات إيجابية في محاربة الإفلات من العقاب، بما في ذلك محاكمة وإدانة مقترفي الجرائم الخطيرة في إطار نظام المحاكم العسكرية.
    Para hacer frente a esas dificultades en el ejercicio 2014/15, la UNAMID sigue estando en contacto con el Gobierno del Sudán, que ha adoptado medidas positivas en relación con la expedición de visados, especialmente para el personal uniformado, y el despliegue de equipos de propiedad de los contingentes; sin embargo, la Operación sigue teniendo dificultades en relación con la libertad de circulación. UN ولمعالجة هذه المسائل في فترة السنتين 2014/2015، تواصل العملية المختلطة الاتصال مع حكومة السودان التي اتخذت خطوات إيجابية في إصدار التأشيرات، ولا سيما للأفراد النظاميين، وفي نشر المعدات المملوكة للوحدات؛ غير أن حرية التنقل ما يزال يشكل تحدياً للعملية.
    Se habían dado pasos positivos en las esferas de los derechos de la mujer y de las personas con discapacidad. UN واتُخذت خطوات إيجابية في مجالات حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Si bien en la mayoría de los países se han dado pasos positivos en la dirección convenida en el Consenso, en algunos la insuficiencia de la voluntad política o la influencia de intereses especiales han impedido o frenado la realización de las reformas requeridas. UN وبينما خطت معظم البلدان خطوات إيجابية في الاتجاه المتفق عليه في توافق الآراء أدت الإرادة السياسية غير الكافية أو المصالح الخاصة القادرة على ممارسة النفوذ إلى منع الإصلاحات اللازمة أو إبطاء تلك الإصلاحات في عدد من البلدان.
    54. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló las limitaciones del acceso que se tenía en las zonas rurales a instalaciones mejoradas de agua potable y de saneamiento, pero observó que se habían adoptado medidas positivas al respecto. UN 54- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن الوصول إلى مياه شرب محسنة وإلى مرافق الصرف الصحي في المناطق الريفية محدود، ولكن اتُّخذت خطوات إيجابية في هذا الصدد(143).
    36. La violencia doméstica contra las mujeres y los niños constituía un problema en Nauru. El Gobierno estaba adoptando medidas positivas al respecto y había priorizado la cuestión con la creación de la Dependencia contra la Violencia Doméstica, que combinaba diferentes departamentos encargados de la cuestión. UN 36- ويطرح العنف المنزلي ضد النساء والأطفال مشكلة في ناورو وتتخذ الحكومة خطوات إيجابية في هذا الشأن وتركز بدرجة أكبر على هذه المسألة من خلال إنشاء وحدة معنية بالعنف المنزلي وهي تجمع بين عدة إدارات من أجل النظر في هذه المسألة.
    Algunos de los asociados de Zambia han adoptado medidas positivas a ese respecto: el año pasado, Zambia firmó sendos marcos de acción con Dinamarca, Finlandia, Irlanda, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido y Suecia. UN وقد اتخذ بعض شركاء زامبيا خطوات إيجابية في هذا الاتجاه وفي العام الماضي وقَّعت زامبيا أطراً للعمل مع الدانمرك وفنلندا وأيرلندا وهولندا والنرويج والسويد والمملكة المتحدة.
    Los cursos de capacitación sobre la prevención del terrorismo ofrecidos por la Organización, así como el Simposio internacional de apoyo a las víctimas del terrorismo, constituyen pasos positivos en esa dirección. UN وتُعد الدورات التدريبية المعنية بمنع الإرهاب التي تقدمها المنظمة فضلا عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بدعم ضحايا الإرهاب خطوات إيجابية في هذا الاتجاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد