ويكيبيديا

    "خطوات فورية من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas inmediatas para
        
    • inmediatamente medidas para
        
    • medidas de inmediato para que
        
    • inmediato medidas encaminadas a
        
    Si bien diversos agentes pueden adoptar medidas inmediatas para aumentar el acceso a los medicamentos, es necesario fortalecer los sistemas sanitarios con carácter prioritario y urgente. UN وفي حين يتسنى لمجموعة من الجهات الفاعلة أن تتخذ خطوات فورية من أجل زيادة إمكانية الحصول على الأدوية، يجب تعزيز النظم الصحية على سبيل الأولوية والاستعجال.
    Debe también adoptar medidas inmediatas para eliminar la detención en régimen de incomunicación, prestando la debida atención a que esto se cumpla en la práctica. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    Debe también adoptar medidas inmediatas para eliminar la detención en régimen de incomunicación, prestando la debida atención a que esto se cumpla en la práctica. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً خطوات فورية من أجل القضاء على ظاهرة عزل المحتجزين والسهر على ضمان تطبيق هذا الحظر في الممارسة العملية.
    Como se señaló anteriormente, tengo la intención de adoptar medidas inmediatas para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Bamako con una capacidad sólida en materia de derechos humanos. UN 96 - وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإنني أعتزم اتخاذ خطوات فورية من أجل تعزيز وجود الأمم المتحدة في باماكو بقدرات قوية في مجال حقوق الإنسان.
    En segundo término, el Asesor Especial expresó en términos inequívocos la profunda preocupación del Secretario General y de la comunidad internacional ante los acontecimientos e hizo recomendaciones concretas a fin de que se tomaran inmediatamente medidas para reducir las tensiones. UN ثم أعرب المستشار الخاص، بأشد لهجة ممكنة، عن القلق العميق الذي يساور الأمين العام والمجتمع الدولي إزاء هذه الأحداث وقدم توصيات محددة باتخاذ خطوات فورية من أجل تهدئة مظاهر التوتر.
    La recomendación 36 del Grupo de Acción Financiera encomienda a los países que adopten medidas inmediatas para pasar a ser partes en la Convención y para aplicarla plenamente. UN وتطالب التوصيةُ 36 الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية البلدانَ باتخاذ خطوات فورية من أجل الانضمام إلى الاتفاقية وتنفيذها تنفيذاً تاماً.
    4. Pide que se adopten medidas inmediatas para lograr la plena aplicación de esa resolución; UN 4 - تدعو إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل تنفيذ ذلك القرار تنفيذا كاملا؛
    4. Hace un llamamiento para que se adopten medidas inmediatas para lograr la plena aplicación de esa resolución; UN 4 - تدعو إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل تنفيذ ذلك القرار تنفيذا كاملا؛
    También volvieron a exhortar al Gobierno de Sudán del Sur a que tomara medidas inmediatas para garantizar la seguridad de todos los civiles, investigara sin demora esos incidentes y enjuiciara a los responsables de esos actos abominables. UN كما جددوا دعوتهم حكومة جنوب السودان إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل ضمان سلامة جميع المدنيين، والتحقيق على وجه السرعة في هذه الحوادث، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة.
    a) Adopte medidas inmediatas para el retorno de todos los habitantes desplazados; UN " )أ( بأن تتخذ خطوات فورية من أجل عودة جميع السكان النازحين؛
    62. El 24 de enero de 1995, el Comité de Contratos de la Sede recomendó al Servicio de Compras y Transportes que tomara medidas inmediatas para presentar una solicitud de propuesta de prestación de servicios de apoyo logístico a la UNAMIR. UN ٢٦ - وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوصت لجنة العقود في المقر بأن تتخذ دائرة الشراء والنقل خطوات فورية من أجل إصدار طلب عروض لتقديم خدمات الدعم السوقي للبعثة.
    Los dirigentes también acordaron tomar medidas inmediatas para la ejecución efectiva de los programas de movilización social, descentralización y consolidación de instituciones y mecanismos de apoyo, con miras a garantizar la participación de los pobres, tanto en calidad de interesados como de beneficiarios, en la gestión de los asuntos públicos y en el proceso de desarrollo. UN واتفق القادة كذلك على اتخاذ خطوات فورية من أجل التنفيذ الفعال لبرامج التعبئة الاجتماعية واللامركزية وتعزيز بناء المؤسسات وآليات دعم لكفالة مشاركة الفقراء بوصفهم أصحاب مصلحة ومستفيدين في الحكم وفي عملية التنمية.
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para acabar con la segregación de niños romaníes en su sistema educativo velando por que la colocación de niños en las escuelas se lleve a cabo de forma individualizada y no se vea influida por la pertenencia del niño a un grupo étnico. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية من أجل القضاء نهائياً على ظاهرة عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، وذلك بأن تضمن تسجيل هؤلاء الأطفال في صفوف الدراسة على أساس فردي، وليس على أساس المجموعة العرقية التي ينتمون إليها.
    El Estado parte debe adoptar medidas inmediatas para acabar con la segregación de niños romaníes en su sistema educativo velando por que la colocación de niños en las escuelas se lleve a cabo de forma individualizada y no se vea influida por la pertenencia del niño a un grupo étnico. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية من أجل القضاء نهائياً على ظاهرة عزل أطفال الروما في نظامها التعليمي، وذلك بأن تضمن تسجيل هؤلاء الأطفال في صفوف الدراسة على أساس فردي، وليس على أساس المجموعة العرقية التي ينتمون إليها.
    3. Lamenta que se haya progresado poco en la aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, y pide que se adopten medidas inmediatas para lograr la plena aplicación de esa resolución; UN ٣ - تعرب عن أسفها لأنه لم يتحقق تقدم يُذكر نحو تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، وتدعو إلى اتخاذ خطوات فورية من أجل تنفيذ ذلك القرار بصورة كاملة؛
    3. Insta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que reconozca las violaciones de los derechos humanos en el país y adopte medidas inmediatas para poner fin a esas violaciones y abusos, entre otras cosas mediante la aplicación de las recomendaciones del informe de la comisión de investigación, en particular, aunque no exclusivamente, las medidas siguientes: UN 3- يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعترف بانتهاكات حقوق الإنسان في البلد، وأن تتخذ خطوات فورية من أجل وضع حد لجميع الانتهاكات والاعتداءات من هذا القبيل بوسائل منها تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير لجنة التحقيق، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، التدابير التالية:
    Los miembros del Consejo de Seguridad exhortaron al Gobierno de Sudán del Sur a que tomara medidas inmediatas para garantizar la seguridad de todos los civiles y de los emplazamientos de la UNMISS para la protección de civiles en Sudán del Sur, investigara sin demora esos incidentes y enjuiciara a los responsables de esos actos ominosos. UN وأهاب أعضاء مجلس الأمن بحكومة جنوب السودان أن تتخذ خطوات فورية من أجل ضمان سلامة جميع المدنيين ومواقع البعثة لحماية المدنيين في جنوب السودان، وأن تحقق على وجه السرعة في هذه الحوادث، وأن تقدم مرتكبي هذه الأعمال الشنيعة إلى العدالة.
    78. Los Gobiernos del Sudán y de Uganda deberían adoptar medidas inmediatas para reconocer plenas relaciones diplomáticas mediante el intercambio de representantes, medida que facilitaría considerablemente los contactos en múltiples cuestiones, en particular la repatriación de los niños secuestrados. UN 78- وينبغي أن تتخذ حكومتا السودان وأوغندا خطوات فورية من أجل العودة إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة عن طريق تبادل الممثلين، وهي خطوة ستساعد كثيراً على تذليل الاتصالات بشأن العديد من المسائل، بما فيها إعادة الأطفال المختطفين إلى ديارهم.
    La Comisión de Derechos Humanos de Irlanda recomendó a Irlanda que adoptara medidas inmediatas para incorporar de manera efectiva en su legislación interna los tratados internacionales de derechos humanos en los que era parte. UN وأوصت اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان آيرلندا باتخاذ خطوات فورية من أجل دمج فعال للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها في قوانينها المحلية(5).
    El Gobierno también debe adoptar inmediatamente medidas para la ratificación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. UN وينبغي للحكومة أيضا أن تتخذ خطوات فورية من أجل التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلق بحماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم.
    9. Exhorta al Cuarteto a que, junto con la comunidad internacional, adopte medidas de inmediato para que se estabilice la situación y se reanude el proceso de paz, incluso mediante el posible establecimiento de un mecanismo internacional de protección de las poblaciones civiles; UN 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل تحقيق استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛
    De conformidad con las resoluciones antes mencionadas, se da instrucciones por la presente a las instituciones financieras autorizadas para que adopten de inmediato medidas encaminadas a: UN وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يُطلب من المؤسسات المالية المرخص لها أن تتخذ خطوات فورية من أجل:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد