Se adoptan medidas en ese terreno sistemáticamente por conducto de una dependencia que coopera con los medios de comunicación. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات في هذا الصدد بصورة منهجية من خلال وحدة تتعاون مع وسائط الإعلام. |
La Comisión ya había adoptado medidas en ese sentido en el período de sesiones en curso. | UN | وقد اتخذت اللجنة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه أثناء الدورة الحالية. |
El Consejo de Seguridad ya parece haber adoptado medidas en este sentido. | UN | يبدو أن مجلس اﻷمن قد اتخذ بالفعل خطوات في هذا الاتجاه. |
Tanto la Asamblea General como la Comisión de Derechos Humanos han tomado medidas en este sentido. | UN | واتخذت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان خطوات في هذا الاتجاه. |
Cuatro Estados han establecido dependencias especializadas de lucha contra el terrorismo y tres han adoptado medidas con ese fin. | UN | وأنشأت أربع دول وحدات متخصصة لإنفاذ قوانين مكافحة الإرهاب، واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه. |
El experto independiente alienta a los ministerios públicos de estos países a que tomen medidas a este respecto. | UN | ويشجع الخبير المستقل سلطات الادعاء العام في هذه البلدان على اتخاذ خطوات في هذا الصدد. |
En consecuencia, el Gobierno de Ghana tomará medidas a ese respecto. | UN | ولذلك سوف تتخذ حكومة غانا خطوات في هذا الاتجاه. |
Es de esperar que los países en desarrollo que estén en condiciones de hacerlo, adopten medidas en esa que dirección. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ البلدان النامية التي يسمح وضعها بذلك، خطوات في هذا الاتجاه. |
En más de 50 países se están adoptando medidas en ese sentido. | UN | وتقوم بلدان يزيد عددها عن ٥٠ بلدا باتخاذ خطوات في هذا الاتجاه. |
Como ya se ha dicho, prácticamente todos los países -en diverso grado- han tomado medidas en ese sentido. | UN | وكما أُشير سابقاً، اتخذت جميع البلدان تقريباً - بدرجات متفاوتة - خطوات في هذا الاتجاه. |
Se adoptarán medidas en ese sentido y se informará al respecto en ejercicios económicos subsiguientes. | UN | وستُتخذ خطوات في هذا الإطار، وتقدم عنها تقارير في الفترات المالية المقبلة. |
La OSSI estima que, aunque el ACNUDH sigue adoptando medidas en ese sentido, el objetivo todavía no se ha logrado plenamente. | UN | ويرى المكتب أنه على الرغم من أن المفوضية ما برحت تتخذ خطوات في هذا الاتجاه، فإن هذا الهدف لم يتحقق بعد على أتم وجه. |
Algunos países otorgantes de preferencias ya han adoptado medidas en este sentido, revisando sus esquemas para lograr una mejor distribución y utilización de los beneficios del SGP entre sus beneficiarios. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين المستفيدين. |
Algunos países otorgantes de preferencias ya han adoptado medidas en este sentido, revisando sus esquemas para lograr una mejor distribución y utilización de los beneficios del SGP entre sus beneficiarios. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين المستفيدين. |
Algunos países otorgantes de preferencias ya han adoptado medidas en este sentido, revisando sus esquemas para lograr una mejor distribución y utilización de los beneficios del SGP entre sus beneficiarios. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين البلدان المستفيدة. |
Dos Estados han establecido dependencias que se ocupan expresamente de la lucha antiterrorista y otros dos han adoptado algunas medidas con ese fin. | UN | وأنشأت دولتان وحدات مكرسة لمكافحة الإرهاب، واتخذت دولتان أخريان خطوات في هذا الاتجاه. |
Cinco Estados han creado dependencias especializadas de lucha contra el terrorismo y tres han adoptado medidas con ese fin. | UN | وأقامت خمس دول وحدات لإنفاذ القانون متخصصة في مكافحة الإرهاب واتخذت ثلاث دول خطوات في هذا الاتجاه. |
El sistema judicial, el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar y el Alto Consejero Presidencial para la Reintegración están adoptando actualmente medidas a este respecto. | UN | ويتولى النظام القضائي ومعهد رعاية الأسرة الكولومبي والمستشار الرئاسي الرفيع المستوى لشؤون إعادة الإدماج بإنجاز خطوات في هذا الاتجاه. |
Se reconoce que es necesario mejorar la comunicación con las misiones permanentes, y se están tomando medidas a ese respecto. | UN | وقد أُقرّ بضرورة تحسين التواصل مع البعثات الدائمة، ويجري اتخاذ خطوات في هذا الصدد. |
Si bien se han tomado medidas en esa dirección, se necesitarán esfuerzos mucho más ampliamente compartidos para asegurar una eficaz aplicación. | UN | وفي حين اتُخِذت خطوات في هذا الاتجاه، سيتطلّب الأمر جهودًا مشتركة على نطاق أوسع، لكفالة التنفيذ الفعال. |
El propio Gobierno ya avanza en esa dirección, pues el Consejo de Ministros cuenta con más mujeres que hombres, y tanto la Vicepresidenta Primera como la Segunda son mujeres. | UN | وقد اتخذت الحكومة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه، بالنظر إلى أن عدد النساء في مجلس الوزراء أكثر من من عدد الرجال، بالإضافة إلى أن النائبين الأول والثاني لرئيس الوزراء هما من النساء. |
- proporcionar a los Estados poseedores de armas nucleares, una oportunidad de informar a las Partes en el Tratado sobre las medidas que han adoptado o están adoptando a ese respecto; | UN | - للدول الحائزة لﻷسلحة النووية فرصة ﻹطلاع اﻷطراف في المعاهدة على ما اضطلعت به وما تضطلع به حالياً من خطوات في هذا الشأن؛ |
A este respecto, el Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que preste asistencia y apoyo a la rehabilitación económica, social e institucional de Albania, y acoge con satisfacción los adelantos que ya se han logrado en esta dirección, incluidas las reuniones preparatorias de la conferencia ministerial que se ha de celebrar en Roma en otoño de 1997. " | UN | " وفي هذا الصدد يشجع مجلس اﻷمن المجتمع الدولي على تقديم المساعدة والدعم لعملية اﻹصلاح الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي في ألبانيا ويرحب بما اتخذ بالفعل من خطوات في هذا الاتجاه بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر الوزاري المزمع عقده في روما في خريف ١٩٩٧ " . ــ ــ ــ ــ ــ |
a) Ponga plenamente en práctica las medidas indicadas en la resolución 2003/111 de la Comisión de Derechos Humanos, y presente a esa Comisión, antes de su 60° período de sesiones, un informe sobre lo que se esté haciendo a tal fin; | UN | (أ) تنفيذ التدابير الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 2003/11(1) تنفيذا تاما وإبلاغ المفوضية قبل انعقاد دورتها الستين بما يتخذ من خطوات في هذا الخصوص؛ |