Observando que la secretaría ha empezado a adoptar medidas para aplicar las recomendaciones que figuran en el informe de los auditores, | UN | وإذ يلاحظ أن الأمانة بدأت باتخاذ خطوات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات، |
La Universidad para la Paz, asociada a las Naciones Unidas, ha adoptado medidas para aplicar las recomendaciones pertinentes que figuran en el estudio. | UN | 45 - اتخذت جامعة السلام، وهي جامعة مرتبطة بالأمم المتحدة، خطوات لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الدراسة. |
En los últimos tres años, la División ha adoptado medidas para aplicar las recomendaciones de la OSSI. | UN | 43 - في السنوات الثلاث الأخيرة، اتخذت الشعبة خطوات لتنفيذ التوصيات. |
a) i) Número de entidades de contraparte que se benefician de los servicios de asesoramiento de la CESPAP y adoptan medidas para aplicar las recomendaciones formuladas durante el bienio | UN | (أ) ' 1` عدد الكيانات النظيرة المستفيدة من الخدمات الاستشارية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات الموضوعة خلال فترة السنتين |
a) i) Número de países receptores de asistencia que toman medidas para aplicar las recomendaciones formuladas | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان التي تلقت مساعدة وتتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات الموضوعة |
a) Número de países receptores de asistencia que toman medidas para aplicar las recomendaciones formuladas | UN | (أ) عدد البلدان التي تلقت مساعدة وتتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات الموضوعة |
b) Aumento del porcentaje de los países que han recibido asistencia y toman medidas para aplicar las recomendaciones de la CESPAO | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تلقت المساعدة والتي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من الإسكوا |
b) Aumento del porcentaje de los países que recibieron asistencia y toman medidas para aplicar las recomendaciones de la CESPAO | UN | (ب) زيادة النسبة المئوية للبلدان التي تلقت المساعدة والتي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الإسكوا |
En respuesta al informe de la UNAMA de octubre de 2011 sobre el trato de los detenidos bajo custodia afgana, el Gobierno del Afganistán y la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad tomaron medidas para aplicar las recomendaciones principales. | UN | 33 - واستجابةً لتقرير البعثة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2011 والمتعلق بمعاملة المحتجزين في السجون الأفغانية، اتخذت حكومة أفغانستان والقوة الدولية خطوات لتنفيذ التوصيات الرئيسية الواردة فيه. |
El Ministerio de Justicia no ha tomado medidas para aplicar las recomendaciones relativas al Consejo Superior del Poder Judicial que puso de relieve la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos en su informe de junio de 2014. | UN | ولم تتخذ وزارة العدل أي خطوات لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالمجلس القضائي الأعلى والتي أبرزتها لجنة حقوق الإنسان الوطنية المستقلة في تقريرها الصادر في حزيران/يونيه 2014. |
c) Número de países beneficiarios de proyectos sobre el terreno que toman medidas para aplicar las recomendaciones formuladas como parte del resultado de los proyectos | UN | (ج) عدد البلدان المستفيدة من المشاريع الميدانية التي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات المقدمة باعتبارها جـزءا من نتائـج المشاريع |
b) Mayor número de oficinas nacionales que toman medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la CESPAO en el ámbito de la sociedad de la información y la TIC con miras a lograr el desarrollo sostenible | UN | (ب) زيادة عدد المكاتب الوطنية التي تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها الإسكوا في مجال مجتمع المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية |
XI. Tomar medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la CEDAW en 2006 y adoptar todas las leyes procesales necesarias para asegurar el acceso de la mujer a la justicia y afianzar los conocimientos de las mujeres sobre sus derechos mediante la educación | UN | حادي عشر- اتخاذ خطوات لتنفيذ التوصيات الصادرة عام 2006 عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وإقرار جميع القوانين الإجرائية اللازمة لضمان وصول المرأة إلى العدالة، وتعزيز وعي المرأة لحقوقها من خلال تثقيفها حقوقياً ومساعدتها قانونياً على ممارسة تلك الحقوق |
a) Que el Gobierno del Sudán cumpla con sus obligaciones en materia de derechos humanos en virtud del derecho internacional y adopte medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos en las resoluciones relativas a la situación en materia de derechos humanos en el Sudán. | UN | )أ( أن تتقيد حكومة السودان بالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان بموجب القانون الدولي وأن تتخذ خطوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان في القرارات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena ha tomado medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe24 de que se estableciera una metodología básica para determinar los servicios administrativos proporcionados a los programas extrapresupuestarios. | UN | وقد اتخذ مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا خطوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره)٢٤( لتصميم منهجية أساسية لحساب الخدمات اﻹدارية المقدمة إلى البرامج الممولة من خارج الميزانية. |