ويكيبيديا

    "خطوةً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un paso
        
    • una medida
        
    • un avance hacia
        
    • pasos
        
    • paso más
        
    • movimiento
        
    Para Chile la producción de material fisible constituye un paso fundamental. UN وتعتقد شيلي أن حظر إنتاج المواد الانشطارية يشكل خطوةً أساسية.
    Al respecto, la reciente decisión del G8 de cancelar la totalidad de la deuda multilateral de los países más pobres constituyó un paso en la dirección correcta. UN وفي هذا السياق، شكل القرار الذي اتخذته مجموعة ال8 مؤخراً بإلغاء كامل دين أفقر البلدان من المؤسسات المتعددة الأطراف خطوةً في الاتجاه الصحيح.
    El Comité respalda la implementación del marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno como un paso en la dirección correcta. UN وتؤيد اللجنة تنفيذ إطار إدارة المخاطر والرقابة الداخلية باعتباره خطوةً في الاتجاه الصحيح.
    La decisión del Foro de modificar sus métodos de trabajos y ocuparse alternadamente de la política y del seguimiento puede ser una medida positiva a ese respecto. UN ويمكن أن يكون قرار المنتدى بشأن تغيير أساليب عمله والتناوب بين وضع السياسات والمتابعة خطوةً إيجابية في هذا الاتجاه.
    La representante de los Estados Unidos de América dijo que la retirada histórica israelí de Gaza y de determinadas partes del norte de la Ribera Occidental constituía un avance hacia una solución pacífica del conflicto. UN 103 - وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    No le está permitido a nadie estar a menos de 100 pasos de mi. Open Subtitles لا يُسْمَح لأيّ أحد ان يقترب اكثر من مئة خطوةً منى
    El establecimiento de un comité nacional tripartito, en el que están representados los empleadores, los trabajadores y el Gobierno, es un paso importante para facilitar el diálogo social. UN ويشكِّل إنشاء لجنةٍ ثلاثية تمثِّل أصحاب العمل والعمال والحكومة خطوةً مهمة لتعزيز الحوار الاجتماعي.
    El logro de un acuerdo sobre el régimen podría resultar ser un paso trascendental hacia la facilitación de la corriente de fondos para la conservación del hábitat. UN ويمكن أن يكون التوصل إلى اتفاق بشأن هذا النظام خطوةً تبدأ عهدا جديدا يسهل تدفق الأموال لحفظ الموئل.
    Consideramos que el hecho de que la comunidad internacional haya empezado a ocuparse de esta cuestión es un paso importante hacia la dirección correcta. UN إننا نعتبر شروع المجتمع الدولي في التعامل مع هذه المسألة خطوةً مهمة على الطريق الصحيح.
    La ampliación de la estructura de sanciones sobre violaciones graves de los derechos del niño es un paso significativo. UN 220 - ويعد توسيع نطاق هيكلية نظام الجزاءات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال خطوةً هامة.
    El cese de la violencia en todas sus formas es solo el primer paso, pero es un paso esencial. No debe demorarse con nuevas condiciones. UN ويبقى وقف العنف بجميع أشكاله خطوةً أولى ولكن أساسية؛ ويجب عدم تأخير هذه الخطوة بوضع شروط جديدة.
    Concluyó su intervención expresando sus mejores deseos para los primeros diálogos interactivos con los Estados, agregando que representarían un paso importante en la aplicación efectiva de la Convención. UN واختتم بيانه متمنياً النجاح للحوارات التفاعلية الأولى، وأضاف أنها تشكل خطوةً هامةَ في التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    A ese respecto, el establecimiento del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo fue un paso importante. UN وفي هذا الصدد، يمثل إنشاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب خطوةً مهمة.
    Esto constituye un paso adelante en un momento en que las actividades comerciales en el espacio crecen de manera exponencial. UN وذلك يمثِّل خطوةً إلى الأمام بالنظر إلى السرعة الفائقة التي تنمو بها أنشطة الفضاء التجارية.
    La promoción de normas sociales positivas, favorables a la diversidad, es un paso esencial hacia el reconocimiento y la protección de los derechos del niño. UN ويشكل تعزيز المعايير الاجتماعية الإيجابية التي تقبل التنوع خطوةً حاسمةً في الاقرار بحقوق الأطفال وحمايتها.
    Para concluir, el orador señala que son muchos los Estados que han acogido favorablemente el proyecto de artículos, cuya aprobación constituirá un paso importante en la humanización del derecho internacional que se afirma desde hace medio siglo. UN وفي الختام، أشار إلى أن عدد الدول التي أيدت مشروع المواد كبير وأن اعتمادها يشكل خطوةً هامة نحو إضفاء صبغة إنسانية على القانون الدولي وهي ما انفكت تتأكد منذ نصف قرن.
    Escribir el ADN fue un paso interesante. TED كتابة الحمض النووي كانت خطوةً مميزة.
    Di un paso hacia atrás, me tropecé con el borde o algo, y el arma solo se disparó. Open Subtitles أخذت خطوةً للخلف , تعثرت بالرصيف شيء ما , والسلاح إنطلق
    Sin embargo, la disolución de los grupos regionales existentes sí parece ser una medida que mejoraría la comunicación aquí. UN بيد أن حلّ المجموعات الإقليمية القائمة يبدو فعلاً خطوةً من شأنها تحسين سُبُل الاتصال هنا.
    103. La representante de los Estados Unidos de América dijo que la retirada histórica israelí de Gaza y de determinadas partes del norte de la Ribera Occidental constituía un avance hacia una solución pacífica del conflicto. UN 103- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن الانسحاب التاريخي لإسرائيل من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية يشكل خطوةً في اتجاه حلّ الصراع حلاً سلمياً.
    ¿Cómo demonios has dado solo 12 pasos en la comisaría? Open Subtitles كيف استطعت بحق الجحيم أن تمشي 12 خطوةً فقط في قسم الشرطة؟
    Una mujer que te importa se aleja un paso más de ti y se acerca a otra persona. Open Subtitles امرأة تهتمّ لأمرها تبتعد خطوةً منكَ وتدنو أخرى من شخصٍ آخر؟
    Fue un mal movimiento de ir a su apartamento así. Open Subtitles كانت خطوةً خاطئة، ذهابك إلى مسكنها هكذا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد