La aprobación de un Reglamento Financiero conciso y dotado de coherencia lógica es un paso más para desarrollar procedimientos administrativos más sencillos. | UN | ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا. |
Creo que deberíamos aprovechar el éxito que hemos conseguido hasta ahora y dar justo un paso más para llegar a buen puerto. | UN | وأعتقد أننا ينبغي أن نستفيد من النجاح الذي حققناه حتى الآن ونمضي قدما خطوة أخرى إلى الأمام ونستكمل الرحلة. |
Consideramos que este ensayo constituye otro paso atrás en los esfuerzos de la comunidad internacional por prohibir las pruebas nucleares. | UN | ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية. |
Este es el espíritu que debería prevalecer en nuestras labores, si es que realmente deseamos dar otro paso hacia el desarme. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
Este acuerdo debería servir como un nuevo paso hacia el cumplimiento de esa obligación. | UN | وينبغي أن يكون هذا الاتفاق خطوة أخرى صوب الوفاء بهذا الالتزام. |
En el segundo caso, a saber cuando las partes discrepan sobre el verdadero carácter de la actividad, no se prevé ninguna otra medida en el párrafo. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، أي عندما لا تتفق اﻷطراف على طبيعة النشاط ذاتها، لا يرد في الفقرة توقع ﻷي خطوة أخرى. |
Consideramos que es un paso más para que la Conferencia reanude su labor sustantiva. | UN | ونحن نعتبر إن هذه الوثيقة خطوة أخرى لإعادة المؤتمر إلى العمل الموضوعي. |
¿O tiene que ir un paso más allá y traducir el conocimiento en actos? | Open Subtitles | أم انك يجب ان تتمادى خطوة أخرى, وتحوّل المعلومات الى افعال ؟ |
Tienes que confiar en mí, Clara. Soy real. Solo un paso más. | Open Subtitles | يجب أن تثقي بي، كلارا أنا حقيقيّ، خطوة أخرى فقط |
Tal proceder constituiría un paso más hacia su democratización. | UN | وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس. |
Con su adhesión nos hemos acercado un paso más al logro de la universalidad del TNP. | UN | لقد خطونا بانضمامهما خطوة أخرى صوب تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Debemos ahora avanzar un paso más y exorcizar al peor de los demonios, es decir, las armas de destrucción en masa. | UN | وعلينــا اﻵن أن نخطو خطوة أخرى منطقية، ونقضي على شــر الشرور، ألا وهو أسلحة التدمير الشامل. |
otro paso sería el tratado de prohibición completa de los ensayos que ya he mencionado. | UN | وثمة خطوة أخرى ستكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي سبق لي أن ذكرتها. |
otro paso en la equiparación de la condición jurídica de la mujer en Turquía se logró al concederle derechos políticos. | UN | وكانت هناك خطوة أخرى في سبيل تحقيق المساواة للمرأة التركية في المركز القانوني، هي إعطاؤها الحقوق السياسية. |
El sistema de servicios subregionales de recursos, establecido en el marco del PNUD 2001 es otro paso en la dirección correcta. | UN | ويعد نظام مرافق الموارد دون اﻹقليمية المعتمد في البرنامج اﻹنمائي حتى عام ٢٠٠١ خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح. |
La aprobación del modelo de Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
Será un largo camino, y la renovación del mandato de la MICIVIH que hemos de aprobar hoy constituye un nuevo paso adelante en este esfuerzo histórico. | UN | وسيكون الدرب طويلا، وتجديدنا لولاية البعثة المدنية الدولية الى هايتي اليوم خطوة أخرى الى اﻷمام في هذا المسعى التاريخي. |
Por último, y al igual que otros oradores que me precedieron, deseo subrayar que hay otra medida que se podría adoptar, y que fue presentada hace apenas algunos minutos por nuestro colega de Nueva Zelandia. | UN | وأخيرا أريد، كما فعل ممثلون آخرون تكلموا، أن أؤكد على خطوة أخرى يمكن اتخاذها. |
Este año, la Asamblea General ha dado un paso adelante, ya que ha invitado unánimemente a la CSCE a participar en las reuniones de la Asamblea en calidad de observador. | UN | وهذا العام اتخذت الجمعية العامة خطوة أخرى الـــى اﻷمام حيث دعت بالاجماع مؤتمر اﻷمن والتعاون فـــي أوروبا الى المشاركة في دورات الجمعية العامة والعمل بصفة مراقب. |
Indudablemente, cada experiencia electoral constituye un avance en el fortalecimiento de la democracia. | UN | وتشكل كل تجربة انتخابية، بدون شك، خطوة أخرى نحو تعزيز الديمقراطية. |
Se logró otro avance con respecto al tema constitucional, luego del resultado alcanzado en Ginebra. Creemos que es un adelanto decisivo. | UN | وقد تحققت خطوة أخرى إلى اﻷمام بشأن المسألة الدستورية على أثر النتيجة التي تحققت في جنيف، وأعتقد أن هذه الخطوة حاسمة. |
Al ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Kazajstán ha tomado una nueva medida que demuestra el respeto que le merecen sus obligaciones internacionales. | UN | وبالتصديق على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، خطت كازاخستان خطوة أخرى تدل على امتثالنا للالتزامات الدولية. |
Es importante que ahora vayamos más lejos para reducir y contener la amenaza que constituye la proliferación de las armas ligeras. | UN | ولكن من المهم اﻵن التقدم خطوة أخرى لخفض واحتواء التهديد الذي يمثله انتشار اﻷسلحة الخفيفة. |
Su adopción sería una medida más para fortalecer el régimen de desarme y no proliferación nuclear. | UN | وسوف يكون اعتمادها خطوة أخرى للأمام على طريق تعزيز نزع السلاح ونظام منع الانتشار النووي. |
Hace algunos meses, Palestina e Israel alcanzaron un acuerdo sobre la cuestión de Hebrón, que constituyó un nuevo avance en el proceso tendiente a la autonomía del pueblo palestino. | UN | وفي أوائل هذا العام، توصلت فلسطين وإسرائيل إلى اتفاق بشأن مسألة الخليل، مما دفع بعملية الحكم الذاتي للشعب الفلسطيني خطوة أخرى إلى اﻷمام. |
Tomemos una medida adicional y aislemos a los criminales y a los tiranos. | UN | واتخذوا خطوة أخرى: اعزلوا المجرمين والطغاة. |
Uno más... Uno más, está bien... espera. | Open Subtitles | خطوة أخرى، خطوة أخرى حسناً، انتظري |
Digamos que lo hace esos bastardos tendrán que pensarlo dos veces antes de hacer otro movimiento. | Open Subtitles | لنفترض أن هذا سيحدث هؤلاء الأوغاد بالخارج سيتعلموا التفكير مرتين... قبل أن يقدموا على خطوة أخرى |
El Tratado amplía la superficie total abarcada por las zonas libres de armas nucleares y nos lleva un paso más cerca del objetivo del desarme general y completo. | UN | وهي توسع كامل المنطقة التي تشمل المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتقربنا خطوة أخرى من هدف نزع السلاح العام والكامل. |