Es un paso más para reforzar el derecho internacional humanitario y debe ser recibido adecuadamente. | UN | تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي. |
Por ende, quisiéramos dar un paso más y proponer la codificación de todos los aspectos de esta cuestión. | UN | ولذا نود أن نخطو خطوة إضافية ونقترح تقنين جميع جوانب هذه المسألة. |
Estas detenciones constituyen un paso más en el desarrollo del Servicio de Fronteras Estatales para convertirse en una policía fronteriza moderna y eficaz. | UN | وتشكل هذه الاعتقالات خطوة إضافية في تطوير دائرة حدود الدولة كشرطة حديثة وفعالة للحدود. |
Esta nota constituye un nuevo paso para facilitar la comunicación directa con la Junta. | UN | وتشكل هذه المذكرة خطوة إضافية لتيسير الاتصال المباشر مع المجلس. |
Esta es una medida adicional, que recibimos con agrado, para el fortalecimiento de la coordinación de nuestra respuesta a esta crisis. | UN | هذه خطوة إضافية نرحب بها في تعزيز تنسيق استجابتنا لﻷزمة. |
Sin embargo, la Declaración representa un paso más hacia la aprobación de un enfoque verdaderamente universal para reglamentar la clonación humana. | UN | ومع ذلك، يمثل الإعلان خطوة إضافية صوب اعتماد نهج عالمي بحق من أجل تنظيم استنساخ البشر. |
Es un paso más para hacer más eficiente y efectiva su labor. | UN | وهذه خطوة إضافية اتخذها الفريق العامل لجعل عمله أكفأ وأكثر فعالية. |
Con ello, daremos un paso más para hacer de la consolidación de la paz una realidad sobre el terreno, algo que tanto tiempo llevamos esperando. | UN | وبذلك سنخطو خطوة إضافية صوب جعل بناء السلام حقيقة في الميدان، الأمر الذي انتظرناه وقتا طويلا. |
La ejecución de este proyecto constituye un paso más hacia el fortalecimiento y la ampliación de nuestra cooperación y crea nuevas oportunidades a nivel mundial. | UN | ويمثل إنجاز هذا المشروع خطوة إضافية نحو مواصلة تعزيز تعاوننا وتوسيع نطاقه، كما يتيح فرصا عالمية جديدة. |
Se trata de un paso más para subsanar estas deficiencias. | UN | وسوف تكون تلك المشروعات خطوة إضافية نحو ملء هذه الثغرات. |
Los países árabes han dado un paso más con su iniciativa de no presentar el proyecto de resolución sobre capacidades nucleares israelíes en el período de sesiones anual de la Conferencia General del OIEA de este año. | UN | ولقد خطت البلدان العربية خطوة إضافية من خلال مبادرتها إلى عدم عرض مشروع القرار المتعلق بالقدرات النووية الإسرائيلية، وذلك في الدورة السنوية للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذه السنة. |
La adopción de la resolución es un paso más hacia la protección de los derechos del niño. | UN | ويمثل اتخاذ القرار خطوة إضافية نحو حماية حقوق الطفل. |
Pero no haría eso y luego matarla. Es un paso más. | Open Subtitles | ولكن لم يكن ليفعل هذا ثمّ يقتلها إنها خطوة إضافية |
Azerbaiyán ha dado así un nuevo paso hacia el cumplimiento de sus obligaciones para con el Consejo de Europa. | UN | وبذلك تكون أذربيجان قد خطت خطوة إضافية على سبيل الوفاء بالتزاماتها أمام المجلس الأوروبي. |
Al centrarse en la salud mundial, el examen dio un nuevo paso hacia delante para abordar los nuevos retos que encara el mundo. | UN | والاستعراض بتركيزه على الصحة العالمية فقد اتخذ خطوة إضافية للتصدي للتحديات الجديدة التي تواجه العالم. |
338. El proyecto de ley fue un nuevo paso en el sentido correcto de proteger la vida privada en la legislación de las Antillas Neerlandesas. | UN | ٩٣٣- وسيكون مشروع هذا القانون خطوة إضافية في الاتجاه السليم لحماية خصوصيات الحياة في تشريعات جزر اﻷنتيل الهولندية. |
Tenemos la sincera esperanza de que esta iniciativa constituya una medida adicional hacia la universalidad del Tratado. | UN | ونأمل مخلصين أن تكون هذه المبادرة خطوة إضافية نحو تحقيق عالمية المعاهدة. |
Se trata de un paso adelante en los esfuerzos por afirmar los principios de la competencia en los países en desarrollo. | UN | وهذه خطوة إضافية في طريق الجهود المبذولة لدعم مبادئ المنافسة في البلدان النامية. |
Nunca tomas un paso extra. | Open Subtitles | لا تأخذ خطوة إضافية أبداً |
Cabe esperar que los Estados Miembros consideren esta medida un avance en lo que respecta a la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ويؤمل أن تنظر الدول الأعضاء إلى هذا الإجراء على أنه خطوة إضافية في سبيل تحقيق النـزاهة والمساءلة. |
14. un paso adicional en el examen del fondo es la solución amistosa de las controversias, que permite a las partes en una comunicación ponerse de acuerdo sobre una solución antes de que el órgano decisorio emita su dictamen. | UN | 14- هناك خطوة إضافية في الإجراءات المتعلقة بالأساس الموضوعي تتمثل في تسوية المنازعات ودياً، مما يمكن أطراف البلاغ من التوصل إلى اتفاق على حلٍ قبل أن تبتّ هيئة التحكيم في القضية. |
Además, la firma del Memorando de Sharm el-Sheikh, que fue suscrito por ambas partes, es, sin duda, otro paso adelante. | UN | وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح. |
El Tratado de Moscú, que entró en vigor el 1° de junio de 2003, es un adelanto notable hacia el desarme nuclear. | UN | وتشكـل معاهدة موسكو التي دخلت حيز النفاذ في 1 حزيران/يونيه 2003 خطوة إضافية ملحوظة باتجاه نزع السلاح النووي. |