ويكيبيديا

    "خطوة حاسمة نحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un paso decisivo hacia
        
    • un paso decisivo para
        
    • medida fundamental para
        
    • un paso decisivo en
        
    • una medida decisiva para
        
    • un paso fundamental hacia
        
    • medida decisiva hacia
        
    • un avance decisivo hacia
        
    La puesta en práctica de las decisiones, los compromisos y las recomendaciones subsiguientes constituirá un paso decisivo hacia una solución duradera. UN وسيمثل تنفيذ المقررات والالتزامات والتوصيات المعتمدة في هذا الشأن خطوة حاسمة نحو حل دائم.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) aprobada el año anterior constituyó un paso decisivo hacia el logro de este objetivo. UN وقد كان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى في العام الماضي خطوة حاسمة نحو تحقيق هذا الهدف.
    Hay acuerdo general en que la solución de esa cuestión podría ser un paso decisivo hacia la reconciliación nacional duradera en Angola. UN ويعترف عموما بأن تسوية هذه المسألة قد تكون خطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة في أنغولا.
    Esa cooperación en materia de información sería un paso decisivo para el establecimiento de una red computadorizada global. UN وسيكون هذا التعاون في مجال المعلومات خطوة حاسمة نحو إنشاء شبكة محوسبة شاملة.
    La Oficina del Alto Representante continúa abogando a favor de un único consejo superior de jueces y fiscales -- frente a la oposición sustancial del Gobierno de la República Srpska -- como medida fundamental para desarrollar un poder judicial fuerte e independiente, libre de interferencias políticas. UN ويواصل مكتب الممثل السامي الدعوة إلى التمسك بهذا المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين الموحد باعتباره خطوة حاسمة نحو إنشاء جهاز قضائي قوي ومستقل لا يخضع لأي تدخل سياسي وهي الدعوة التي تلقى معارضة كبيرة من حكومة جمهورية سربيسكا.
    La reforma representa un paso decisivo en la incorporación y la eficacia de las normas de derecho internacional en el ámbito interno. UN ويمثل التعديل خطوة حاسمة نحو إدماج معايير القانون الدولي وكفالة فعاليتها على المستوى المحلي.
    Debemos adoptar una medida decisiva para la creación de un mundo libre de armas nucleares. UN ولا بد لنا من اتخاذ خطوة حاسمة نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Conferencia fue un paso fundamental hacia el logro de la eliminación total de las minas terrestres. UN لقد كان المؤتمر خطوة حاسمة نحو تحقيق القضاء الكامل على اﻷلغام اﻷرضية.
    La conferencia de hoy constituye un paso decisivo hacia la expansión del liderazgo afgano en el proceso de seguridad, estabilización y desarrollo del Afganistán. UN ويمثل مؤتمر اليوم خطوة حاسمة نحو قيام قيادة أفغانية أوسع لتأمين أفغانستان وتحقيق الاستقرار والتنمية فيها.
    Hoy hacemos un nuevo llamamiento al Gobierno de Israel para que interrumpa inmediatamente la construcción del nuevo barrio en Jerusalén oriental y dé así un paso decisivo hacia la desactivación del peligroso enfrentamiento que existe actualmente y hacia la ruptura del estancamiento en que está sumido el proceso de paz. UN واليوم نناشد الحكومة الاسرائيلية من جديد أن توقف فورا بناء حي جديد في القدس الشرقية وأن تتخذ بالتالي خطوة حاسمة نحو نزع فتيل المواجهة الحالية الخطيرة وكسر طوق الجمود الذي تمر به عملية السلام.
    La creación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en el que participa la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, fue un paso decisivo hacia el fortalecimiento del régimen de los derechos humanos dentro de las Naciones Unidas. UN ويعتبر إنشاء مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، التي تشارك فيها مفوضية حقوق اﻹنسان، خطوة حاسمة نحو تعزيز نظام حقوق اﻹنسان داخل اﻷمم المتحدة.
    La elaboración en sí de directrices internacionales concretas sobre la restitución de viviendas y patrimonio, basadas en reglas y normas internacionales de derechos humanos, sería un paso decisivo hacia la adopción de un enfoque universal del problema. UN وعلى هذا الأساس، فإن وضع مبادئ توجيهية دولية ملموسة بشأن رد السكن والممتلكات، بالاستناد إلى القوانين والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، يصبح خطوة حاسمة نحو استحداث نهج شامل إزاء المشكلة.
    Asimismo, tomó un paso decisivo hacia la total eliminación del trabajo infantil al ratificar el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo. UN وعلاوة على ذلك فقد اتخذت خطوة حاسمة نحو القضاء التام على عمل الأطفال بالتصديق على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية.
    Fue un paso decisivo hacia adelante en la realización de la alianza mundial para el desarrollo que demostró el compromiso de los gobiernos de fortalecer la coherencia y eficacia de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وكانت خطوة حاسمة نحو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، ودليلا على التزام الحكومات بتعزيز اتساق التعاون الإنمائي الدولي وفعاليته.
    15. En general, hubo acuerdo en que la prohibición debía negociarse de manera que fuera un paso decisivo hacia la no proliferación y el desarme. UN 15- وساد اتفاق عام على أن يكون التفاوض بشأن الحظر بطريقة تجعل منه خطوة حاسمة نحو عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Se trata de un paso decisivo para afianzar aún más el proceso democrático en el país. UN تلك خطوة حاسمة نحو ترسيخ العملية الديمقراطية في البلد بقدر أكبر.
    El compromiso de formar una fuerza conjunta de seguridad y de establecer una cesación del fuego constituye un paso decisivo para asegurar la paz y la estabilidad. UN ويعد التعهد بتشكيل قوة أمنية مشتركة ووقف إطلاق النار خطوة حاسمة نحو إحلال السلام والأمن.
    Del mismo modo, consideramos el pronto inicio de las negociaciones sobre un tratado de suspensión de la producción de material fisionable una medida fundamental para el cumplimiento de las obligaciones y los objetivos finales consagrados en el artículo VI del TNP. UN وفي نفس الاتجاه، نعتبر أن البدء المبكر في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمثل خطوة حاسمة نحو الوفاء بالالتزامات والأهداف النهائية المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Si dicha resolución ha de convertirse en un mecanismo efectivo por medio del cual se pueden abordar las prohibiciones de las armas de destrucción en masa a nivel nacional, existe una clara necesidad de verificar eficazmente que las comunicaciones transmitidas por los países a las Naciones Unidas de conformidad con esta resolución sean completas y exactas, como medida fundamental para abordar las cuestiones de cumplimiento. UN وإذا ما أريد لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) أن يصبح آلية فعالة يمكن بواسطتها التصدي لتنفيذ الحظر على أسلحة الدمار الشامل على المستوى الوطني، من الواضح أن هناك حاجة للتحقق الفعلي من تمام ودقة البيانات الوطنية المقدمة إلى الأمم المتحدة عملا بهذا القرار باعتبار ذلك خطوة حاسمة نحو معالجة مسائل الامتثال.
    La reforma será un paso decisivo en la incorporación y eficacia de las normas de derecho internacional en el ámbito interno, especialmente aquellas dirigidas a la protección de los derechos humanos. UN وسيشكل هذا التعديل خطوة حاسمة نحو إدراج وتطبيق قواعد القانون الدولي، وبخاصة القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الوطني.
    En febrero de 2004, la República Kirguisa adoptó una medida decisiva para impedir la propagación de las armas y los materiales nucleares que pudiesen ser utilizados para desarrollar armas de destrucción en masa y garantizar la aplicación y la utilización seguras de los materiales nucleares por medio de la firma del acuerdo de salvaguardias del TNP con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN في شباط/فبراير 2004، خطت الجمهورية القيرغيزية خطوة حاسمة نحو منع انتشار الأسلحة النووية والمواد التي يمكن استخدامها لتطوير أسلحة الدمار الشامل، وضمان التطبيق والاستخدام الآمنين للمواد النووية، عبر توقيعها لاتفاق الضمانات بموجب معاهدة عدم الانتشار مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A tal fin, la catalogación de los recursos culturales de las comunidades indígenas podría representar un paso fundamental hacia el logro de esos objetivos; UN ولهذا الغرض، يمكن أن يمثل تحديد الموارد الثقافية لمجتمعات السكان الأصليين خطوة حاسمة نحو تحقيق هذه الأهداف؛
    Todos convenimos en que la concertación de un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares será una medida decisiva hacia el objetivo del desarme nuclear. UN ونحن متفقون جميعا على أن الانتهاء من وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية سيكون خطوة حاسمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    El Consejo de Seguridad observa que la celebración de las elecciones constituye un avance decisivo hacia el desarrollo económico. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن النجاح في إجراء الانتخابات يشكل خطوة حاسمة نحو التنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد